Salmos 81 ~ Псалми 81

picture

1 C antemos con gozo a Dios, nuestra fortaleza; aclamemos con júbilo al Dios de Jacob.

(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.

2 E ntonemos cánticos, al son del pandero, de la melodiosa arpa y del salterio.

Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.

3 T oquemos la trompeta en el novilunio, en el día señalado para nuestra fiesta solemne.

Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.

4 E sto es un estatuto para Israel; es una ordenanza del Dios de Jacob,

Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.

5 q ue la constituyó como testimonio para José cuando salió contra la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no pude entender:

Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.

6 « Liberé tu hombro de llevar pesada carga; tus manos dejaron de cargar los cestos.

Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.

7 E n tu angustia clamaste a mí, y yo te salvé; desde el centro del trueno te respondí, y junto a las aguas de Meriba te puse a prueba.

В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села).

8 » Escúchame, pueblo mío, que quiero amonestarte. ¡Cómo quisiera yo, Israel, que me escucharas!

Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:

9 N o debes tener ningún dios ajeno. No debes inclinarte ante dioses extraños.

Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,

10 Y o soy el Señor, tu Dios; yo te saqué de la tierra de Egipto. Abre la boca, y yo te daré de comer.

Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.

11 » Pero tú, mi pueblo, no escuchaste mi voz; tú, Israel, no quisiste obedecerme,

Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.

12 y por tu obstinación te abandoné para que siguieras tus propios consejos.

Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.

13 ¡ Ay, pueblo mío! ¡Si me hubieras escuchado! ¡Ay, Israel! ¡Si hubieras seguido mis caminos!

Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!

14 ¡ En un instante habría derrotado a tus enemigos, y habría descargado mi mano sobre tus adversarios!

Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,

15 L os que me aborrecen se me habrían sometido, y yo, el Señor, pondría para siempre fin a sus días.

Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;

16 P ero a ti te alimentaría con lo mejor del trigo, y apagaría tu sed con miel extraída de la peña.»

И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.