1 C antemos con gozo a Dios, nuestra fortaleza; aclamemos con júbilo al Dios de Jacob.
(По слав. 80.) За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога - наша сила; възкликнете към Якововия Бог.
2 E ntonemos cánticos, al son del pandero, de la melodiosa arpa y del salterio.
Запейте псалом и звънете с тъпанче, благозвучна арфа и псалтир.
3 T oquemos la trompeta en el novilunio, en el día señalado para nuestra fiesta solemne.
Засвирете с тръба на новолуние, на пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 E sto es un estatuto para Israel; es una ordenanza del Dios de Jacob,
Защото това е закон за Израел, наредба от Якововия Бог.
5 q ue la constituyó como testimonio para José cuando salió contra la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no pude entender:
Той го заповяда за заявление сред Йосиф, когато излезе против Египетската земя, където чух език, който не познавах.
6 « Liberé tu hombro de llevar pesada carga; tus manos dejaron de cargar los cestos.
Отстраних рамото му изпод товар; ръцете му се отърваха от кош.
7 E n tu angustia clamaste a mí, y yo te salvé; desde el centro del trueno te respondí, y junto a las aguas de Meriba te puse a prueba.
В скръбно време ти ме призова и Аз те избавих; отговорих ти в скришно място на гърма; изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
8 » Escúchame, pueblo mío, que quiero amonestarte. ¡Cómo quisiera yo, Israel, que me escucharas!
Слушай, народе Мой, и ще заявя пред вас, Израелю, ако би Ме послушал:
9 N o debes tener ningún dios ajeno. No debes inclinarte ante dioses extraños.
Да няма сред тебе чужди богове и да не се поклониш на чужд бог.
10 Y o soy el Señor, tu Dios; yo te saqué de la tierra de Egipto. Abre la boca, y yo te daré de comer.
Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.
11 » Pero tú, mi pueblo, no escuchaste mi voz; tú, Israel, no quisiste obedecerme,
Но народът Ми не послуша гласа Ми; Израел не Ме искаше.
12 y por tu obstinación te abandoné para que siguieras tus propios consejos.
Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения.
13 ¡ Ay, pueblo mío! ¡Si me hubieras escuchado! ¡Ay, Israel! ¡Si hubieras seguido mis caminos!
Дано Ме беше слушал народът Ми, да беше ходил Израел по Моите пътища!
14 ¡ En un instante habría derrotado a tus enemigos, y habría descargado mi mano sobre tus adversarios!
Скоро бих покорил неприятелите им и срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 L os que me aborrecen se me habrían sometido, y yo, el Señor, pondría para siempre fin a sus días.
даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват на покорни пред Него; а благоденственото време на тези щеше да продължи завинаги;
16 P ero a ti te alimentaría con lo mejor del trigo, y apagaría tu sed con miel extraída de la peña.»
и Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; и с мед от скала щях да те наситя.