Salmos 81 ~ Псалми 81

picture

1 C antemos con gozo a Dios, nuestra fortaleza; aclamemos con júbilo al Dios de Jacob.

(По слав. 80.) За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога - наша сила; възкликнете към Якововия Бог.

2 E ntonemos cánticos, al son del pandero, de la melodiosa arpa y del salterio.

Запейте псалом и звънете с тъпанче, благозвучна арфа и псалтир.

3 T oquemos la trompeta en el novilunio, en el día señalado para nuestra fiesta solemne.

Засвирете с тръба на новолуние, на пълнолуние, в деня на нашия празник.

4 E sto es un estatuto para Israel; es una ordenanza del Dios de Jacob,

Защото това е закон за Израел, наредба от Якововия Бог.

5 q ue la constituyó como testimonio para José cuando salió contra la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no pude entender:

Той го заповяда за заявление сред Йосиф, когато излезе против Египетската земя, където чух език, който не познавах.

6 « Liberé tu hombro de llevar pesada carga; tus manos dejaron de cargar los cestos.

Отстраних рамото му изпод товар; ръцете му се отърваха от кош.

7 E n tu angustia clamaste a mí, y yo te salvé; desde el centro del trueno te respondí, y junto a las aguas de Meriba te puse a prueba.

В скръбно време ти ме призова и Аз те избавих; отговорих ти в скришно място на гърма; изпитах те при водите на Мерива. (Села.)

8 » Escúchame, pueblo mío, que quiero amonestarte. ¡Cómo quisiera yo, Israel, que me escucharas!

Слушай, народе Мой, и ще заявя пред вас, Израелю, ако би Ме послушал:

9 N o debes tener ningún dios ajeno. No debes inclinarte ante dioses extraños.

Да няма сред тебе чужди богове и да не се поклониш на чужд бог.

10 Y o soy el Señor, tu Dios; yo te saqué de la tierra de Egipto. Abre la boca, y yo te daré de comer.

Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.

11 » Pero tú, mi pueblo, no escuchaste mi voz; tú, Israel, no quisiste obedecerme,

Но народът Ми не послуша гласа Ми; Израел не Ме искаше.

12 y por tu obstinación te abandoné para que siguieras tus propios consejos.

Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения.

13 ¡ Ay, pueblo mío! ¡Si me hubieras escuchado! ¡Ay, Israel! ¡Si hubieras seguido mis caminos!

Дано Ме беше слушал народът Ми, да беше ходил Израел по Моите пътища!

14 ¡ En un instante habría derrotado a tus enemigos, y habría descargado mi mano sobre tus adversarios!

Скоро бих покорил неприятелите им и срещу противниците им бих обърнал ръката Си,

15 L os que me aborrecen se me habrían sometido, y yo, el Señor, pondría para siempre fin a sus días.

даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват на покорни пред Него; а благоденственото време на тези щеше да продължи завинаги;

16 P ero a ti te alimentaría con lo mejor del trigo, y apagaría tu sed con miel extraída de la peña.»

и Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; и с мед от скала щях да те наситя.