1 A sí fue como el arca de Dios fue transportada y puesta en medio de la tienda que David había mandado levantar para ella. Y se ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de paz,
Така внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.
2 y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor
Когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.
3 y repartió entre todos y cada uno de los israelitas, hombres y mujeres, una torta de pan, un trozo de carne y una torta de pasas.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.
4 D elante del arca del Señor David puso algunos levitas, para que ministraran, e invocaran, confesaran y alabaran al Señor, Dios de Israel.
И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:
5 E n primer lugar puso a Asaf, seguido de Zacarías, Yeguiel, Semiramot, Yejiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed Edom y Yeguiel, todos ellos con sus salterios y arpas, pero Asaf tocaba los címbalos.
първия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 T ambién los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias
а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид
7 E se día, David puso por primera vez a Asaf y sus parientes a cargo de las alabanzas al Señor. Y cantaron:
Тогава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:
8 ¡ Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!
Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.
9 ¡ Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!
Пейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.
10 ¡ Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!
Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
11 ¡ Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 ¡ Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!
Помнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.
13 U stedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.
Вие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.
14 E l Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.
Той е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.
15 N unca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.
Помнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 F ue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.
завета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,
17 C on Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero
която и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,
18 c uando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»
като каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,
19 E llos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.
когато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,
20 A ndaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;
и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.
21 p ero Dios no dejó que lo agraviaran, sino que por ellos castigó a los reyes
Не остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,
22 y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»
като каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
23 ¡ Canten al Señor todos en la tierra! ¡Anuncien su salvación todos los días!
Пейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.
24 ¡ Canten entre los pueblos su gloria! ¡Anuncien entre los pueblos sus maravillas!
Възвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.
25 E l Señor es grande, y digno de alabanza; ¡es temible, más que todos los dioses!
Защото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.
26 T odos los dioses de los pueblos son ídolos, pero el Señor es quien creó los cielos.
Защото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.
27 E n su presencia hay alabanza y magnificencia; en su santuario hay poder y gloria.
Слава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.
28 U stedes, familias de los pueblos, ¡tributen al Señor la gloria y el poder!
Отдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.
29 ¡ Tributen al Señor la honra que merece su nombre! ¡Traigan sus ofrendas, y vengan a su presencia! ¡Adoren al Señor en la hermosura de la santidad!
Отдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.
30 ¡ Tiemblen ante él todos en la tierra! El Señor afirmó el mundo, y no será conmovido.
Треперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.
31 ¡ Que se alegren los cielos y se regocije la tierra! Digan entre las naciones: «¡El Señor es rey!»
Да се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.
32 ¡ Que brame el mar y todo lo que contiene! ¡Que se alegre el campo y todo lo que hay en él!
Да бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.
33 ¡ Que todos los árboles del bosque rebosen de gozo delante del Señor, que viene a juzgar la tierra!
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.
34 ¡ Aclamen al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es eterna.
Славословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;
35 D igan: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! ¡Vuelve a reunirnos, y líbranos de las naciones! ¡Así alabaremos tu santo nombre y nos alegraremos con tus alabanzas!»
и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.
36 ¡ Bendito sea el Señor y Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Y todo el pueblo dijo «Amén», y alabó al Señor. Los levitas encargados del arca
Благословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.
37 D avid dejó a Asaf y a sus parientes delante del arca del pacto del Señor, para que ministraran todo el tiempo delante del arca, cada cosa en su día.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 A l cuidado del arca puso a Obed Edom y a sus sesenta y ocho parientes, y también a Obed Edom hijo de Jedutún y a Josá.
остави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;
39 A l sacerdote Sadoc y a sus parientes los sacerdotes los puso delante del tabernáculo del Señor, en el lugar alto que estaba en Gabaón,
и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,
40 p ara que todos los días, a mañana y tarde, ofrecieran sacrificios y holocaustos al Señor en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que el Señor prescribió a Israel.
за да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;
41 C on ellos puso a Hemán y Jedutún y a los otros escogidos por nombre, para que glorificaran al Señor, cuya misericordia es eterna.
и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
42 P ara alabar a Dios, Hemán y Jedutún tocaban las trompetas y los címbalos y otros instrumentos musicales. Los hijos de Jedutún vigilaban la entrada.
и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 D espués de esto, todo el pueblo se fue a su casa, y también David se fue a bendecir su propia casa.
И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.