1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
И Господ говорѝ на Моисей:
2 « Haz dos trompetas de plata, labradas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la congregación y para poner en movimiento a los campamentos.
Направѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
3 C uando se toquen, toda la congregación se reunirá ante ti, a la puerta del tabernáculo de reunión.
Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
4 S i se toca una sola de ellas, entonces se congregarán ante ti los príncipes, es decir, los jefes de las legiones de Israel.
Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.
5 C uando ustedes den el toque de alarma, entonces se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al oriente.
А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;
6 C uando den un segundo toque de alarma, se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al sur; el toque de alarma anunciará su partida.
и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.
7 P ero para reunir a la congregación, el toque de alarma será diferente.
А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.
8 » Los hijos de Aarón, es decir, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Éste será un estatuto perpetuo para ustedes y para sus descendientes.
Тръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
9 Y cuando en su tierra salgan a la guerra contra el enemigo que los ataque, darán el toque de alarma con las trompetas, para que yo, el Señor su Dios, me acuerde de ustedes y los salve de sus enemigos.
И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
10 » Durante sus fiestas solemnes de principio de mes, tocarán las trompetas para anunciar sus holocaustos y sus sacrificios de paz, y yo, el Señor su Dios, me acordaré de ustedes.» Los israelitas parten de Sinaí
И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав
11 E l día veinte del mes segundo del año segundo, la nube se levantó del tabernáculo del testimonio
Във втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
12 y , siguiendo la orden de ponerse en marcha, los hijos de Israel partieron del desierto de Sinaí, y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
13 P artieron por primera vez, siguiendo la orden del Señor por medio de Moisés.
Вдигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.
14 L os primeros en ponerse en marcha fueron los ejércitos del campamento de los hijos de Judá, bajo su bandera y comandados por Nasón hijo de Aminadab.
Първо се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.
15 E l ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba comandado por Natanael hijo de Suar.
Над множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.
16 E l ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba comandado por Eliab hijo de Helón.
А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.
17 L os hijos de Gersón y los hijos de Merari, que estaban a cargo de llevar el tabernáculo, se pusieron en marcha después de desarmarlo.
Тогава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.
18 L uego se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de Rubén, comandados por Elisur hijo de Sedeur.
После бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.
19 A l mando del ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel hijo de Surisaday,
Над множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.
20 y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf hijo de Deuel.
А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.
21 L uego se pusieron en movimiento los coatitas, que llevaban el santuario, y mientras ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
Тогава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.
22 D espués se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Efraín, bajo el mando de Elisama hijo de Amiud.
После бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.
23 A l mando del ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur,
Над множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.
24 y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.
А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.
25 A continuación, y cerrando la marcha de todos los campamentos, se pusieron en movimiento los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Dan, bajo el mando de Ajiezer hijo de Amisaday.
После бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.
26 A l mando del ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán,
Над множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.
27 y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ajirá hijo de Enán.
А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.
28 C ada vez que se ponían en marcha, éste era el orden de los ejércitos de los hijos de Israel.
Така ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.
29 E ntonces Moisés le dijo a su suegro, es decir, al madianita Hobab hijo de Ragüel: «Nosotros estamos en camino, hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, que cuidaremos de ti, porque el Señor ha prometido cuidar de Israel.»
В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.
30 P ero Hobab le respondió: «No puedo ir. Voy a volver a mi tierra, donde está mi parentela.»
Но той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
31 M oisés insistió: «Por favor, no nos dejes. Tú conoces los lugares donde debemos de acampar en el desierto, y nos servirás de guía.
А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.
32 S i vienes con nosotros, cuidaremos de ti, así como el Señor cuidará de nosotros.»
Ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
33 Y así partieron del monte del Señor y caminaron tres días. El arca del pacto del Señor se adelantó a ellos tres días, para buscarles un lugar donde descansar.
И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.
34 Y durante el día, desde que salieron del campamento, la nube del Señor los cubría.
А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
35 C uando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: «Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen; ¡que huyan de tu presencia los que te aborrecen!»
Когато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.
36 Y cuando se detenía, Moisés decía: «¡Vuelve, Señor, vuelve a las legiones de legiones de Israel!»
А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.