Numbers 10 ~ Числа 10

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

И Господ говорѝ на Моисей:

2 M ake thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.

Направѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.

3 A nd when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.

Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

4 A nd if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.

Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.

5 A nd when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.

А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;

6 A nd when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.

и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.

7 A nd when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:

А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.

8 t he sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.

Тръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

9 A nd if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.

И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

10 A nd in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.

И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав

11 A nd it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.

Във втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.

12 A nd the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.

И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

13 A nd they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.

Вдигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.

14 T he standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;

Първо се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.

15 a nd over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;

Над множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.

16 a nd over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.

17 A nd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.

Тогава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.

18 A nd the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;

После бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.

19 a nd over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;

Над множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.

20 a nd over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.

21 A nd the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and set up the tabernacle whilst they came.

Тогава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.

22 A nd the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;

После бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.

23 a nd over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;

Над множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.

24 a nd over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.

25 A nd the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;

После бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.

26 a nd over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;

Над множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.

27 a nd over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.

28 T hese were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.

Така ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.

29 A nd Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.

В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.

30 A nd he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.

Но той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.

31 A nd he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.

А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.

32 A nd it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.

Ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.

33 A nd they set forward from the mountain of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.

И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.

34 A nd the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.

А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

35 A nd it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.

Когато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.

36 A nd when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.

А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.