Numbers 23 ~ Числа 23

picture

1 A nd Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

Тогава Валаам каза на Валак: Издигни ми тук седем жертвеника и ми приготви тук седем телета и седем овена.

2 A nd Balak did as Balaam had said; and Balak and Balaam offered up a bullock and a ram on altar.

И Валак направи, както каза Валаам; и Валак и Валаам принесоха по теле и овен на всеки жертвеник.

3 A nd Balaam said to Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go; perhaps Jehovah will come to meet me; and whatever he shews me I will tell thee. And he went to a hill.

После Валаам каза на Валак: Застани близо при всеизгарянето си и аз ще отида; може да дойде Господ да ме посрещне; а каквото ми яви, ще ти кажа. И отиде на гола височина.

4 A nd God met Balaam; and said to him, I have disposed seven altars, and have offered up a bullock and a ram upon altar.

И Бог срещна Валаам; а Валаам му каза: Приготвих седемте жертвеника и принесох по теле и овен на всеки жертвеник.

5 A nd Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.

Господ вложи дума в устата на Валаам и каза: Върни се при Валак и според тази дума говорѝ.

6 A nd he returned to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.

И така, върна се при него; а той стоеше при всеизгарянето си, той и всичките моавски първенци.

7 A nd he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, curse me Jacob, and come, denounce Israel!

Тогава Валаам почна беседата си, като каза: Валак ме доведе от Арам, моавският цар от източните планини, и ми каза: Ела, прокълни ми Яков, и ела, хвърли презрение върху Израел.

8 H ow shall I curse whom God hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce?

Как да прокълна, когото Бог не проклина? Или как да хвърля презрение, върху когото Господ не хвърля?

9 F or from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: Lo, a people that shall dwell alone and shall not be reckoned among the nations.

Защото от връх канарите го виждам и от хълмовете го гледам. Ето народ, който ще се засели отделно и няма да се смята между народите.

10 W ho can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let my soul die the death of the righteous, and let my end be like his!

Кой може да преброи пясъка Яковов или да изчисли четвъртата част от Израел? Дано умра, както умират праведните, и сетнините им да бъдат както техните.

11 A nd Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.

Тогава Валак каза на Валаам: Какво ми направи ти? Взех те, за да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, ти напълно си ги благословил!

12 A nd he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah puts in my mouth?

А той отговори: Не трябва ли да внимавам да говоря онова, което Господ влага в устата ми?

13 A nd Balak said to him, Come, I pray thee, with me to another place, from whence thou wilt see them; thou shalt see only the extremity of them and shalt not see them all, and curse me them from thence.

Тогава Валак му каза: Ела, моля, с мене на друго място, откъдето ще ги видиш; само крайната им част ще видиш, а всички тях няма да видиш; и ми ги прокълни оттам.

14 A nd he took him to the watchmen's field, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on altar.

И така, доведе го на полето Зофим, на върха на Фасга, и издигна седем жертвеника, и принесе по теле и овен на всеки жертвеник.

15 A nd said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, and I will go to meet yonder.

Тогава Валаам каза на Валак: Застани тук при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там.

16 A nd Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.

Господ срещна Валаам, вложи дума в устата му и каза: Върни се при Валак и според тази дума говорѝ.

17 A nd he came to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him; and Balak said to him, What has Jehovah spoken?

И така, той дойде при него; и, ето, той стоеше при всеизгарянето си и моавските първенци с него. Валак го попита: Какво говорѝ Господ?

18 T hen he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor!

Тогава той започна притчата си, като каза: Стани, Валаче, и слушай. Дай ми ухо, ти, сине Сепфоров!

19 G od is not a man, that he should lie; neither a son of man, that he should repent. Shall he say and not do? and shall he speak and not make it good?

Бог не е човек, за да лъже, нито човешки син, за да се разкае; Той каза и няма ли да извърши? Той говорѝ и няма ли да го приведе в действие?

20 B ehold, I have received to bless; and he hath blessed, and I cannot reverse it.

Ето, аз получих заповед да благославям. И Той като благослови, аз не мога да го отменя.

21 H e hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen wrong in Israel; Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in his midst.

Не гледа беззаконие в Яков, нито вижда извратеност в Израел; Господ Бог негов с него е и царско възклицание има между тях.

22 G od brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo.

Бог ги изведе от Египет: има сила като див вол.

23 F or there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel. At this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!

Наистина няма чародейство против Яков. И няма врачуване против Израел. На времето си ще се говори за Яков и за Израел: Какво е извършил Бог!

24 L o, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain.

Ето, народът ще въстане като лъвица и ще се вдигнат като лъв; няма да легнат, докато не изядат лова и не изпият кръвта на убитите.

25 A nd Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Тогава Валак каза на Валаам: Никак да не ги проклинаш и никак да не ги благославяш.

26 A nd Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that Jehovah shall speak, that will I do?

А Валаам отговори на Валак: Не ти ли говорих: Всичко, което ми каже Господ, това ще направя?

27 A nd Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will be right in the sight of God that thou curse me them from thence.

След това Валак пак каза на Валаам: Ела, моля, ще те заведа още на друго място, дано бъде угодно на Бога да ми ги прокълнеш оттам.

28 A nd Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste.

И Валак заведе Валаам на върха на Фегор, който гледа към Есимон.

29 A nd Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

Тогава Валаам каза на Валак: Издигни ми тук седем жертвеника и приготви ми тук седем телета и седем овена.

30 A nd Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on each altar.

И Валак направи, както каза Валаам, и принесе по теле и овен на всеки жертвеник.