1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
El Señor dijo a Moisés:
2 M ake thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
“Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
3 A nd when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
4 A nd if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones (los millares) de Israel.
5 A nd when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
Pero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente.
6 A nd when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
Y cuando toquen alarma la segunda vez, marcharán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
7 A nd when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.
8 t he sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y les será a ustedes por estatuto perpetuo por sus generaciones.
9 A nd if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
Cuando vayan a la guerra en su tierra contra el adversario que los ataque, tocarán alarma con las trompetas a fin de que el Señor su Dios se acuerde de ustedes, y sean salvados de sus enemigos.
10 A nd in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
Asimismo, en el día de su alegría, en sus fiestas señaladas y en el primer día de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y durante los sacrificios de sus ofrendas de paz; y serán para ustedes como recordatorio delante de su Dios. Yo soy el Señor su Dios.” Israel Parte del Sinaí
11 A nd it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
En el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo (la morada) del testimonio;
12 A nd the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
y los Israelitas salieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 A nd they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
Así marcharon la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
14 T he standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, salió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
15 a nd over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
16 a nd over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 A nd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
18 A nd the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
Después salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
19 a nd over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de Simeón,
20 a nd over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 A nd the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and set up the tabernacle whilst they came.
Luego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
22 A nd the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
Después salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
23 a nd over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
24 a nd over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 A nd the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
Después salió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
26 a nd over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
27 a nd over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 T hese were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
Este fue el orden de marcha de los Israelitas por sus ejércitos cuando partieron. La Marcha de Sinaí a Edom
29 A nd Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros salimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: ‘Yo se lo daré a ustedes.’ Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.”
30 A nd he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
Pero él le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi familia.”
31 A nd he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
Después dijo Moisés: “Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
32 A nd it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, te haremos nosotros.”
33 A nd they set forward from the mountain of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
34 A nd the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
La nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
35 A nd it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: “¡Levántate, oh Señor! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen.”
36 A nd when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.
Y cuando el arca descansaba, él decía: “Vuelve, oh Señor, A los millares de millares de Israel.”