Exodus 20 ~ Éxodo 20

picture

1 A nd God spoke all these words, saying,

Entonces Dios habló todas estas palabras diciendo:

2 I am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

“ Yo soy el Señor tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre (de la esclavitud).

3 T hou shalt have no other gods before me.

“No tendrás otros dioses delante de Mí.

4 T hou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:

“No te harás ningún ídolo (imagen tallada), ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

5 t hou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth of them that hate me,

No los adorarás (No te inclinarás ante ellos) ni los servirás (ni los honrarás). Porque Yo, el Señor tu Dios, soy Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que Me aborrecen,

6 a nd shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

y muestro misericordia a millares, a los que Me aman y guardan Mis mandamientos.

7 T hou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.

“No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano, porque el Señor no tendrá por inocente al que tome Su nombre en vano.

8 R emember the sabbath day to hallow it.

“Acuérdate del día de reposo para santificarlo.

9 S ix days shalt thou labour, and do all thy work;

“Seis días trabajarás y harás toda tu obra,

10 b ut the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.

pero el séptimo día es día de reposo para el Señor tu Dios. No harás en él trabajo alguno, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el extranjero que está contigo.

11 F or in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.

Porque en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día. Por tanto, el Señor bendijo el día de reposo y lo santificó.

12 H onour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.

“Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean prolongados en la tierra que el Señor tu Dios te da.

13 T hou shalt not kill.

“No matarás (No asesinarás).

14 T hou shalt not commit adultery.

“No cometerás adulterio.

15 T hou shalt not steal.

“No hurtarás.

16 T hou shalt not bear false witness against thy neighbour.

“No darás falso testimonio contra tu prójimo.

17 T hou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's.

“No codiciarás la casa de tu prójimo. No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni nada que sea de tu prójimo.” El Pueblo Teme al Señor

18 A nd all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw, they trembled, and stood afar off,

Todo el pueblo percibía los truenos y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte que humeaba. Cuando el pueblo vio aquello, temblaron, y se mantuvieron a distancia.

19 a nd said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

Entonces dijeron a Moisés: “Habla tú con nosotros y escucharemos, pero que no hable Dios con nosotros, no sea que muramos.”

20 A nd Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.

Moisés respondió al pueblo: “No teman, porque Dios ha venido para ponerlos a prueba, y para que Su temor permanezca en ustedes, y para que no pequen.”

21 A nd the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.

El pueblo se mantuvo a distancia, mientras Moisés se acercaba a la densa nube donde estaba Dios.

22 A nd Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel: Ye have seen that I have spoken with you from the heavens.

Entonces el Señor dijo a Moisés: “Así dirás a los Israelitas: ‘Ustedes han visto que les he hablado desde el cielo.

23 Y e shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.

No harán junto a Mí dioses de plata ni dioses de oro. No se los harán.

24 A n altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.

Harás un altar de tierra para Mí, y sobre él sacrificarás tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus bueyes. En todo lugar donde Yo haga recordar Mi nombre, vendré a ti y te bendeciré.

25 A nd if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it.

Si Me haces un altar de piedra, no lo construirás de piedras labradas. Porque si alzas tu cincel sobre él, lo profanarás.

26 N either shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Y no subirás por gradas a Mi altar, para que tu desnudez no se descubra sobre él.’