Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:

2 O n the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.

“El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo (la morada) de la tienda de reunión.

3 A nd thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 A nd thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.

Meterás la mesa y pondrás en orden lo que va sobre ella. Meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 A nd thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.

“Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 A nd thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.

Pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 A nd thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 A nd thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.

“Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 A nd thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él. Lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 A nd thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 A nd thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 A nd thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.

“Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 A nd thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que Me sirva como sacerdote.

14 A nd thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas.

15 A nd thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.

Los ungirás, como ungiste a su padre, para que Me sirvan (ministren) como sacerdotes. Su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.”

16 A nd Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.

Así Moisés lo hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado, así lo hizo.

17 A nd it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.

Y en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 A nd Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 A nd he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 A nd he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 A nd he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 A nd he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 a nd arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 A nd he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 A nd he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 A nd he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 A nd he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 A nd he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 A nd he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 A nd he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavarse,

31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:

y Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies en ella.

32 w hen they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 A nd he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.

Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra. La Nube sobre el Tabernáculo

34 A nd the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 A nd Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 A nd when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los Israelitas se ponían en marcha.

37 A nd if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.

Pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 F or the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Porque en todas sus jornadas la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel.