Job 42 ~ Job 42

picture

1 A nd Job answered Jehovah and said,

Entonces Job respondió al Señor:

2 I know that thou canst do everything, and that thou canst be hindered in no thought of thine.

“Yo sé que Tú puedes hacer todas las cosas, Y que ninguno de Tus propósitos puede ser frustrado.

3 W ho is he that obscureth counsel without knowledge? therefore have I uttered what I did not understand; things too wonderful for me, which I knew not.

¿Quién es éste que oculta el consejo sin entendimiento ?’ Por tanto, he declarado lo que no comprendía, Cosas demasiado maravillosas para mí, que yo no sabía.

4 H ear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and inform me.

Escucha ahora, y hablaré; Te preguntaré y Tú me instruirás.

5 I had heard of thee by the hearing of the ear, but now mine eye seeth thee:

He sabido de Ti sólo de oídas, Pero ahora mis ojos Te ven.

6 W herefore I abhor, and repent in dust and ashes.

Por eso me retracto, Y me arrepiento en polvo y ceniza.”

7 A nd it came to pass after Jehovah had spoken these words to Job, that Jehovah said to Eliphaz the Temanite, Mine anger is kindled against thee, and against thy two friends; for ye have not spoken rightly of me, like my servant Job.

Después que el Señor habló estas palabras a Job, el Señor dijo a Elifaz el Temanita: “Se ha encendido Mi ira contra ti y contra tus dos amigos, porque no han hablado de Mí lo que es recto, como Mi siervo Job.

8 A nd now, take for yourselves seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my servant Job shall pray for you, for him will I accept: lest I deal with you folly, for ye have not spoken of me rightly, like my servant Job.

Ahora pues, tomen siete novillos y siete carneros, vayan a Mi siervo Job y ofrezcan holocausto por ustedes, y Mi siervo Job orará por ustedes. Porque ciertamente a él atenderé para no hacer con ustedes conforme a su insensatez, porque no han hablado de Mí lo que es recto, como Mi siervo Job.”

9 T hen Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did according as Jehovah had said unto them; and Jehovah accepted Job.

Y Elifaz el Temanita, y Bildad el Suhita y Zofar el Naamatita fueron e hicieron tal como el Señor les había dicho; y el Señor aceptó a Job.

10 A nd Jehovah turned the captivity of Job, when he had prayed for his friends; and Jehovah gave Job twice as much as he had before.

Y el Señor restauró el bienestar de Job cuando éste oró por sus amigos; y el Señor aumentó al doble todo lo que Job había poseído.

11 A nd all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, came to him, and they ate bread with him in his house, and they condoled with him, and comforted him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him; and every one gave him a piece of money, and every one a golden ring.

Entonces todos sus hermanos y todas sus hermanas y todos los que le habían conocido antes, vinieron a él y comieron con él en su casa; se condolieron de él y lo consolaron por todo el mal que el Señor había traído sobre él. Cada uno le dio una moneda (11. 4 gr) de plata, y cada uno un anillo de oro.

12 A nd Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.

El Señor bendijo los últimos días de Job más que los primeros; y tuvo 14, 000 ovejas, 6, 000 camellos, 1, 000 yuntas de bueyes y 1, 000 asnas.

13 A nd he had seven sons and three daughters.

Tuvo además siete hijos y tres hijas.

14 A nd he called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.

Llamó a la primera Jemina, a la segunda Cesia y a la tercera Keren Hapuc.

15 A nd in all the land were no women found fair as the daughters of Job; and their father gave them inheritance among their brethren.

En toda la tierra no se encontraban mujeres tan hermosas como las hijas de Job. Su padre les dio también herencia entre sus hermanos.

16 A nd Job lived after this a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, four generations.

Después de esto vivió Job 140 años, y vio a sus hijos y a los hijos de sus hijos, hasta cuatro generaciones.

17 A nd Job died, old and full of days.

Y murió Job, anciano y lleno de días.