Habakkuk 3 ~ Habacuc 3

picture

1 A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

Oración del profeta Habacuc, en tono de Sigionot (Canto vehemente).

2 J ehovah, I heard the report of thee, I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make known: In wrath remember mercy!

Oh Señor, he oído lo que se dice de Ti y temí. Aviva, oh Señor, Tu obra en medio de los años, En medio de los años dala a conocer; En la ira, acuérdate de tener compasión.

3 + God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.

Dios viene de Temán, Y el Santo, del Monte Parán. (Selah ) Su esplendor cubre los cielos, Y de Su alabanza está llena la tierra.

4 A nd brightness was as the light; Rays from his hand; And there was the hiding of his power.

Su resplandor es como la luz; Tiene rayos que salen de Su mano, Y allí se oculta Su poder.

5 B efore him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.

Delante de El va la pestilencia, Y la plaga sigue Sus pasos.

6 H e stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting.

Se detuvo, e hizo temblar la tierra, Miró e hizo estremecerse a las naciones. Sí, se desmoronaron los montes perpetuos, Se hundieron las colinas antiguas. Sus caminos son eternos.

7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

Bajo aflicción vi las tiendas de Cusán, Temblaban las tiendas de la tierra de Madián.

8 W as Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?

¿Te indignaste, Señor, contra los ríos? ¿Contra los ríos fue Tu ira, Contra el mar Tu furor, Cuando montaste en Tus caballos, En Tus carros de victoria ?

9 T hy bow was made naked, The rods sworn according to word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

Tu arco fue desnudado por completo, Las varas de castigo fueron juradas. (Selah) Con ríos hendiste la tierra.

10 T he mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.

Te vieron los montes y temblaron, El diluvio de aguas pasó; Dio el abismo su voz, Levantó en alto sus manos.

11 T he sun moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth,—At the shining of thy glittering spear.

El sol y la luna se detuvieron en su sitio; A la luz de Tus flechas se fueron, Al resplandor de Tu lanza fulgurante.

12 T hou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.

Con indignación marchaste por la tierra; Con ira pisoteaste las naciones.

13 T hou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.

Saliste para salvar a Tu pueblo, Para salvar a Tu ungido. Destrozaste la cabeza de la casa del impío, Descubriéndo lo de arriba abajo. (Selah)

14 T hou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.

Traspasaste con sus propios dardos La cabeza de sus guerreros Que irrumpieron para dispersarnos; Su regocijo fue como el de los que devoran en secreto a los oprimidos.

15 T hou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.

Marchaste por el mar con Tus caballos, En el oleaje de las inmensas aguas.

16 I heard, and my belly trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered into my bones, and I trembled in my place, That I might rest in the day of distress, When their invader shall come up against the people.

Oí, y se estremecieron mis entrañas; A Tu voz temblaron mis labios. Entra podredumbre en mis huesos, Y tiemblo donde estoy. Tranquilo espero el día de la angustia, Al pueblo que se levantará para invadirnos.

17 F or though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:

Aunque la higuera no eche brotes, Ni haya fruto en las viñas; Aunque falte el producto del olivo, Y los campos no produzcan alimento; Aunque falten las ovejas del redil, Y no haya vacas en los establos,

18 Y et I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.

Con todo yo me alegraré en el Señor, Me regocijaré en el Dios de mi salvación.

19 J ehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds', And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.

El Señor Dios es mi fortaleza; El ha hecho mis pies como los de las ciervas, Y por las alturas me hace caminar. Para el director del coro, con mis instrumentos de cuerda.