Isaiah 35 ~ Isaías 35

picture

1 T he wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

El desierto y el lugar desolado se alegrarán, Y se regocijará el Arabá y florecerá; Como el azafrán

2 I t shall blossom abundantly and rejoice even with joy and shouting: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.

Florecerá copiosamente Y se regocijará en gran manera y gritará de júbilo. La gloria del Líbano le será dada, La majestad del Carmelo y de Sarón. Ellos verán la gloria del Señor, La majestad de nuestro Dios.

3 S trengthen the weak hands and confirm the tottering knees.

Fortalezcan las manos débiles Y afiancen las rodillas vacilantes.

4 S ay to them that are of a timid heart, Be strong, fear not; behold your God: vengeance cometh, the recompense of God! He will come himself, and save you.

Digan a los de corazón tímido: “Esfuércense, no teman, Pues su Dios viene con venganza; La retribución vendrá de Dios mismo, Mas El los salvará.”

5 T hen the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf be unstopped;

Entonces se abrirán los ojos de los ciegos, Y los oídos de los sordos se destaparán.

6 t hen shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert.

El cojo entonces saltará como un ciervo, Y la lengua del mudo gritará de júbilo, Porque aguas brotarán en el desierto Y arroyos en el Arabá.

7 A nd the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes.

La tierra abrasada se convertirá en laguna, Y el secadal en manantiales de aguas. En la guarida de chacales, su lugar de descanso, La hierba se convertirá en cañas y juncos.

8 A nd a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go way—even fools,—shall not err.

Allí habrá una calzada, un camino, Y será llamado Camino de Santidad. El inmundo no viajará por él, Sino que será para el que ande en ese camino. Los necios no vagarán por él.

9 N o lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk.

Allí no habrá león, Ni subirá por él bestia feroz; Estos no se hallarán allí. Sin embargo por allí andarán los redimidos.

10 A nd the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.

Volverán los rescatados del Señor, Entrarán en Sion con gritos de júbilo, Con alegría eterna sobre sus cabezas. Gozo y alegría alcanzarán, Y huirán la tristeza y el gemido.