1 N ow him that is weak in the faith receive, not to determining of questions of reasoning.
Acepten al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.
2 O ne man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.
Uno tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres.
3 L et not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.
El que come no desprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha aceptado.
4 W ho art thou that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.
¿Quién eres tú para juzgar al criado (siervo) de otro ? Para su propio amo (señor) está en pie o cae. En pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.
5 O ne man esteems day more than day; another esteems every day. Let each be fully persuaded in his own mind.
Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir (su propia mente).
6 H e that regards the day, regards it to Lord. And he that eats, eats to Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, to Lord he does not eat, and gives God thanks.
El que guarda cierto día, para el Señor lo guarda. El que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios.
7 F or none of us lives to himself, and none dies to himself.
Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo.
8 F or both if we should live, to the Lord we live; and if we should die, to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.
Pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Por tanto, ya sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
9 F or to this Christ has died and lived, that he might rule over both dead and living.
Porque para esto Cristo murió y resucitó, para ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.
10 B ut thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God.
Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué desprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.
11 F or it is written, I live, saith Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.
Porque está escrito: “ Vivo yo, dice el Señor, que ante Mi se doblara toda rodilla, y toda lengua alabara a Dios.”
12 S o then each of us shall give an account concerning himself to God.
De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.
13 L et us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
Por tanto, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidan esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.
14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man unclean.
Yo sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es.
15 F or if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.
Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquél por quien Cristo murió.
16 L et not then your good be evil spoken of;
Por tanto, no permitan que se hable mal de lo que para ustedes es bueno.
17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in Holy Spirit.
Porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo.
18 F or he that in this serves the Christ acceptable to God and approved of men.
Porque el que de esta manera sirve a Cristo, es aceptable a Dios y aprobado por los hombres.
19 S o then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.
Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.
20 F or the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed pure; but evil to that man who eats while stumbling.
No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todas las cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza (que ofende) a otro al comer.
21 r ight not to eat meat, nor drink wine, nor in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.
Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece (se ofenda).
22 H ast thou faith? have to thyself before God. Blessed he who does not judge himself in what he allows.
La fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
23 B ut he that doubts, if he eat, is condemned; because not of faith; but whatever not of faith is sin.
Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe. Todo lo que no procede de fe, es pecado.