1 B ehold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
Miren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.
2 A nd it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
Le sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
3 T he land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.
4 T he land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.
De duelo y marchitada está la tierra, el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.
5 A nd the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.
También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.
6 T herefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.
Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.
7 T he new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
El vino nuevo está de duelo, Desfallece la vid, Suspiran todos los de alegre corazón.
8 t he mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.
9 T hey do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
No beben vino con canción. El licor es amargo a los que lo beben.
10 T he city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
Derribada está la ciudad del caos, Toda casa está cerrada para que no entre nadie.
11 T here is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
Hay clamor en las calles por falta de vino, Toda alegría se convierte en tinieblas, Desterrado está el júbilo de la tierra.
12 d esolation remaineth in the city, and the gate is smitten,—a ruin.
Desolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.
13 F or so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, Como cuando se varea el olivo, Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
14 T hese shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.
15 T herefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
Por tanto, glorifiquen al Señor en el oriente, El nombre del Señor, Dios de Israel, En las costas del mar.
16 F rom the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
Desde los confines de la tierra oímos cánticos: “Gloria al Justo.” Pero yo digo: “¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los traidores obran con perfidia, Con mucha perfidia obran los traidores.”
17 F ear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
Terror, foso y lazo Te asedian, oh morador de la tierra.
18 A nd it shall come to pass, he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.
Entonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, Y el que salga del foso, será atrapado en el lazo. Porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.
19 T he earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
Se hace pedazos la tierra, En gran manera se agrieta, Con violencia tiembla la tierra.
20 T he earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.
Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, Se balancea como una choza, Pues pesa sobre ella su transgresión, Y caerá, y no volverá a levantarse.
21 A nd it shall come to pass in that day, Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
Y sucederá en aquel día, Que el Señor castigará al ejército celestial en las alturas, Y a los reyes de la tierra en la tierra.
22 A nd they shall be brought together, an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.
Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.
23 A nd the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el Señor de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.