Isaiah 24 ~ Исая 24

picture

1 B ehold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.

Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

2 A nd it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.

И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на земеделеца, така и на заемача; Както на приемача с лихва, така и на оня, който му дава с лихва.

3 T he land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.

Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.

4 T he land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.

Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.

5 A nd the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.

Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.

6 T herefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.

Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.

7 T he new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;

Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, ваздишат.

8 t he mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

Веселието на тъпанчетата престава: Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

9 T hey do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.

Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.

10 T he city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.

Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.

11 T here is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;

Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи: веселието на земята е отишло в плен.

12 d esolation remaineth in the city, and the gate is smitten,—a ruin.

В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

13 F or so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.

Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на плода паднал при отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.

14 T hese shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.

Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

15 T herefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.

Затова прославете Господа в източните страни, Прославете името на Господа Израилевия Бог в крайморията.

16 F rom the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.

17 F ear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.

Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.

18 A nd it shall come to pass, he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.

Кой бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза всред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.

19 T he earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.

Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.

20 T he earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.

Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея: И ще падне и няма вече да стане.

21 A nd it shall come to pass in that day, Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

И в оня ден Господ ще накаже в височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.

22 A nd they shall be brought together, an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.

И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

23 A nd the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.

Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.