1 H owbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 B ehold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 M y words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 T he Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 I f thou canst, answer me; array before me: take thy stand.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 B ehold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти,- И аз съм от кал образуван.
7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 S urely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of words:—
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 L o, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 H e putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 B ehold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 W hy dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 F or God speaketh once, and twice,— perceiveth it not—
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 T hen he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 T hat he may withdraw man work, and hide pride from man.
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 H e keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 H e is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 A nd his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 H is flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 A nd his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 I f there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 T hen he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -
25 H is flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 H e shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 H e will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 H e hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 L o, all these worketh God twice, thrice, with man,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 T o bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 M ark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 I f thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 I f not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.