Hebrews 1 ~ Евреи 1

picture

1 G od having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,

Бог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,

2 a t the end of these days has spoken to us in Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;

в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете,

3 w ho being effulgence of his glory and expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,

Който, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо,

4 t aking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.

и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното.

5 F or to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?

Защото, кому от ангелите е рекъл Бог някога:

6 a nd again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.

А когато въвежда Първородния във вселената, казва:

7 A nd as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;

И за ангелите казва:

8 b ut as to the Son, Thy throne, O God, to the age of the age, and a sceptre of uprightness the sceptre of thy kingdom.

А за Сина казва:

9 T hou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.

Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя".

10 A nd, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.

И пак: "В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето;

11 T hey shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,

Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха,

12 a nd as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.

И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.

13 B ut as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies footstool of thy feet?

А кому от ангелите е рекъл някога:

14 A re they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?