Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.

Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

2 p ride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.

Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

3 T he integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

4 W ealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.

В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

5 T he righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 T he righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.

Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

7 W hen a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth.

Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

9 W ith his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.

Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.

Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 H e that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.

Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

13 H e that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

14 W here no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.

Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

15 I t goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.

Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.

Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

17 T he merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.

Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

18 T he wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.

Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

19 A s righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.

Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

20 T he perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight.

Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

21 H and for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.

Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

22 A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.

Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

23 T he desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.

Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

25 T he liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.

Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

26 H e that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

27 H e that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 H e that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.

Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 H e that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.

Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.

Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

31 B ehold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!