Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.

Неточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.

2 p ride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.

Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.

3 T he integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.

4 W ealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.

В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.

5 T he righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 T he righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.

Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.

7 W hen a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth.

Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.

8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.

9 W ith his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.

Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.

10 W hen it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.

Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.

11 B y the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 H e that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.

Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.

13 H e that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.

14 W here no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.

Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.

15 I t goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.

Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.

16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.

Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.

17 T he merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.

Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.

18 T he wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.

Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.

19 A s righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.

Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.

20 T he perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight.

Развратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.

21 H and for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.

Даже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.

22 A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.

Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.

23 T he desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.

Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.

24 T here is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.

25 T he liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.

Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.

26 H e that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.

27 H e that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 H e that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.

Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 H e that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.

Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.

Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.

31 B ehold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

Ето, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!