Proverbs 8 ~ Притчи 8

picture

1 D oth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?

Не вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?

2 O n the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.

Тя стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;

3 B eside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.

прогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:

4 U nto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:

Към вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.

5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.

Вие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.

6 H ear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.

Послушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.

7 F or my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.

Защото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.

Всичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.

9 T hey are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.

Те всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.

10 R eceive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:

Приемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.

11 f or wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.

Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.

12 I wisdom dwell prudence, and find the knowledge of reflection.

Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.

13 T he fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.

Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.

14 C ounsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.

В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.

15 B y me kings reign, and rulers make just decrees;

Чрез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.

16 b y me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.

Чрез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.

17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.

Аз обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

18 R iches and honour are with me; durable wealth and righteousness.

Богатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.

19 M y fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.

Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.

20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

Ходя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,

21 t hat I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.

за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.

22 J ehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

Господ ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.

23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.

От вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.

24 W hen there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.

Родих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.

25 B efore the mountains were settled, before the hills was I brought forth;

Преди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,

26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

докато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.

27 W hen he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;

Когато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,

28 w hen he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;

когато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,

29 w hen he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:

когато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,

30 t hen I was by him nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;

тогава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.

31 r ejoicing in the habitable part of his earth, and my delights with the sons of men.

Радвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.

32 A nd now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:

И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.

33 h ear instruction and be wise, and refuse it not.

Послушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.

34 B lessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

Блажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.

35 F or whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;

Защото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;

36 b ut he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.