1 ¿ No clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
Не вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?
2 E n las alturas junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
Тя стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;
3 J unto a las puertas, a la entrada de la ciudad, En el umbral de las puertas da voces:
прогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:
4 O h hombres, a vosotros clamo; Dirijo mi voz a los hijos de los hombres.
Към вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.
5 A prended, oh simples, discreción; Y vosotros, necios, entrad en cordura.
Вие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.
6 E scuchad, porque hablaré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.
7 P orque mi boca hablará verdad, Y mis labios abominan la impiedad.
Защото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.
8 S inceras son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa falsa ni tortuosa.
Всичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.
9 T odas ellas son rectas para el que entiende, Y razonables para los que han hallado sabiduría.
Те всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.
10 R ecibid mi enseñanza, y no la plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Приемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.
11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todo cuanto se puede desear, no puede compararse con ella.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Y o, la sabiduría, habito con la cordura, Y he hallado el conocimiento de los consejos.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.
13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, el mal camino, Y la boca perversa, es lo que yo detesto.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.
14 C onmigo está el consejo y el buen acierto; Yo soy la inteligencia; mío es el poder.
В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.
15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes decretan lo que es justo.
Чрез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.
16 P or mí gobiernan los príncipes, Y los magnates juzgan toda la tierra.
Чрез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.
17 Y o amo a los que me aman, Y me hallan los que madrugan para buscarme.
Аз обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 L as riquezas y la honra están conmigo; Riquezas duraderas, y justicia.
Богатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.
19 M ejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata acrisolada.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.
20 P or veredas de justicia camino, Por en medio de sendas de rectitud,
Ходя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,
21 P ara hacer que los que me aman obtengan su heredad, Y que yo llene sus arcas.
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.
22 J ehová me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Господ ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.
23 E ternamente tuve el principado, desde el principio, Antes del comienzo de la tierra.
От вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.
24 A ntes de los abismos fui engendrada; Antes que existiesen las fuentes de las muchas aguas.
Родих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.
25 A ntes que los montes fuesen formados, Antes de los collados, ya había sido yo engendrada;
Преди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,
26 N o había aún hecho la tierra, ni los campos, Ni los primeros elementos del mundo.
докато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.
27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando trazaba un círculo sobre la faz del abismo;
Когато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,
28 C uando condensaba las nubes arriba, Cuando afianzaba las fuentes del abismo;
когато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
29 C uando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandato; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,
когато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,
30 C on él estaba yo ordenándolo todo, Y era su delicia de día en día, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
тогава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.
31 J ugueteando en la parte habitable de su tierra; Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.
Радвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.
32 A hora, pues, hijos, oídme; Dichosos los que guardan mis caminos.
И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
33 A tended mi consejo, para que seáis sabios; No lo menospreciéis.
Послушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 D ichoso el hombre que me escucha, Velando a mis puertas cada día, Aguardando a los postes de mis puertas.
Блажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.
35 P orque el que me halle, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
Защото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;
36 M as el que me pierde, se arruina a sí mismo; Todos los que me aborrecen aman la muerte.
а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.