Proverbios 18 ~ Притчи 18

picture

1 E l hombre esquivo busca sus caprichos, Y se irrita contra todo consejo.

Който се отлъчва от другите, търси само своето желание и се противи на всеки здрав разум.

2 N o toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se manifieste.

Безумният не се наслаждава от благоразумието, а само от изявяване на сърцето си.

3 C uando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador, la afrenta.

С идването на нечестивия идва и презрение и с подлостта идва и позор.

4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.

Думите от устата на човека са като дълбоки води и изворът на мъдростта е като поток.

5 T ener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.

Не е добре да се приема нечестивият или да се изкривява съдът на праведния.

6 L os labios del necio provocan contiendas; Y su boca llama a los azotes.

Устните на безумния причиняват препирни и устата му предизвикват плесници.

7 L a boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son una trampa para su alma.

Устата на безумния са погибел за него и устните му са примка за душата му.

8 L as palabras del chismoso son como golosinas, Que penetran hasta el fondo de sus entrañas.

Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.

9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.

Немарливият в работата си е брат на разсипника.

10 T orreón fuerte es el nombre de Jehová; A él se acogerá el justo, y estará a salvo.

Името Господне е яка кула; праведният прибягва в нея и е поставен на високо.

11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.

Имотът на богатия е укрепен град за него и той е висока стена във въображението му.

12 A ntes del quebrantamiento se ensoberbece el corazón del hombre, Y antes de la honra es la humildad.

Преди загиването сърцето на човека се превъзнася и преди прославянето то се смирява.

13 R esponder antes de haber escuchado, Es fatuidad y oprobio.

Да отговаря някой преди да чуе, е безумие и позор за него.

14 E l ánimo del hombre le sostiene en su enfermedad; Mas ¿quién sostendrá al animo angustiado?

Духът на човека ще го подпира в немощта му; кой може да повдига унилия дух?

15 E l corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.

Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.

16 L a dádiva del hombre le ensancha el camino Y le conduce a la presencia de los grandes.

Подаръкът, който дава човек, отваря място за него и го привежда пред големците.

17 P arece tener razón el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.

Който пръв защитава делото си, изглежда да е прав, но съседът му идва и го изпитва.

18 L a suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.

Жребият прекратява разприте и решава между силните.

19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град и разногласията им са като лостове на крепост.

20 D el fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.

От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; от произведението на устните си човек ще се насити.

21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la cuida comerá de sus frutos.

Смърт и живот има в силата на езика и онези, които го обичат, ще ядат плодовете му.

22 E l que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.

Който е намерил съпруга, намерил е добро и е получил благоволение от Господа.

23 E l pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.

Сиромахът говори с молби, а богатият отговаря грубо.

24 E l hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y hay amigo más unido que un hermano.

Човек, който има много приятели, намира в това погубването си; но има приятел, който се държи по-близко и от брат.