1 E l hombre esquivo busca sus caprichos, Y se irrita contra todo consejo.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание и се противи на всеки здрав разум.
2 N o toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se manifieste.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, а само от изявяване на сърцето си.
3 C uando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador, la afrenta.
С идването на нечестивия идва и презрение и с подлостта идва и позор.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
Думите от устата на човека са като дълбоки води и изворът на мъдростта е като поток.
5 T ener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
Не е добре да се приема нечестивият или да се изкривява съдът на праведния.
6 L os labios del necio provocan contiendas; Y su boca llama a los azotes.
Устните на безумния причиняват препирни и устата му предизвикват плесници.
7 L a boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son una trampa para su alma.
Устата на безумния са погибел за него и устните му са примка за душата му.
8 L as palabras del chismoso son como golosinas, Que penetran hasta el fondo de sus entrañas.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.
Немарливият в работата си е брат на разсипника.
10 T orreón fuerte es el nombre de Jehová; A él se acogerá el justo, y estará a salvo.
Името Господне е яка кула; праведният прибягва в нея и е поставен на високо.
11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.
Имотът на богатия е укрепен град за него и той е висока стена във въображението му.
12 A ntes del quebrantamiento se ensoberbece el corazón del hombre, Y antes de la honra es la humildad.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася и преди прославянето то се смирява.
13 R esponder antes de haber escuchado, Es fatuidad y oprobio.
Да отговаря някой преди да чуе, е безумие и позор за него.
14 E l ánimo del hombre le sostiene en su enfermedad; Mas ¿quién sostendrá al animo angustiado?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; кой може да повдига унилия дух?
15 E l corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
16 L a dádiva del hombre le ensancha el camino Y le conduce a la presencia de los grandes.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него и го привежда пред големците.
17 P arece tener razón el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
Който пръв защитава делото си, изглежда да е прав, но съседът му идва и го изпитва.
18 L a suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град и разногласията им са като лостове на крепост.
20 D el fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; от произведението на устните си човек ще се насити.
21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la cuida comerá de sus frutos.
Смърт и живот има в силата на езика и онези, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 E l que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
Който е намерил съпруга, намерил е добро и е получил благоволение от Господа.
23 E l pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.
Сиромахът говори с молби, а богатият отговаря грубо.
24 E l hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y hay amigo más unido que un hermano.
Човек, който има много приятели, намира в това погубването си; но има приятел, който се държи по-близко и от брат.