1 T e amo, oh Jehová, fortaleza mía.
(По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.
2 J ehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y la fuerza de mi salvación, mi alto refugio.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.
3 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 L as olas de la muerte me envolvían, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Връзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.
5 L igaduras del Seol me rodearon, Me tendieron lazos de muerte.
Връзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
6 E n mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios. Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.
7 L a tierra fue sacudida y tembló; Se conmovieron los cimientos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Тогава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.
8 H umo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.
9 I nclinó los cielos, y descendió; Y había densas nubes debajo de sus pies.
Той сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.
10 C abalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.
Възседна херувим и летя; летя на ветрени криле.
11 P uso tinieblas por su escondedero, por cortina suya alrededor de sí; Oscuridad de aguas, espesos nubarrones.
Положи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.
12 P or el resplandor de su presencia, sus nubes se deshicieron En granizo y centellas.
От святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.
13 T ronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dio su voz; Granizo y centellas de fuego.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.
14 E nvió sus saetas, y los dispersó; Lanzó relámpagos, y los destruyó.
И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.
15 E l fondo del mar apareció a la vista, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo, Ante tu imprecación, oh Jehová, Por el resoplido del aliento de tu nariz.
Тогава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.
16 D esde el cielo alargó su mano y me agarró, Me sacó de las profundas aguas.
Пра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
17 M e libró de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían; pues eran más fuertes que yo.
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.
18 M e asaltaron en el día de mi quebranto, Mas Jehová fue mi apoyo.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
19 M e sacó a lugar espacioso; Me libró, porque me amaba.
И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 J ehová me retribuye conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.
Въздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,
21 P orque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 P ues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.
Защото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.
23 F ui fiel para con él, y me he guardado de mi maldad,
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 P or lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos delante de su vista.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.
26 P uro te mostrarás para con el puro, Y con el ladino, sagaz.
Към чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.
27 P orque tú salvas a la gente humilde, Y humillas los ojos altivos.
Защото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.
28 T ú encenderás mi lámpara; Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.
29 C ontigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.
Защото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.
30 E n cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová; Escudo es a todos los que en él esperan.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 P orque ¿quién es Dios sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?
32 D ios es el que me ciñe de poder, Y quien hace perfecto mi camino;
Бог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,
33 Q uien hace mis pies como de ciervas, Y en las alturas me sostiene en pie;
Той прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.
34 Q uien adiestra mis manos para la batalla, Para entesar con mis brazos el arco de bronce.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
35 M e diste asimismo el escudo de tu salvación; Tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha engrandecido.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.
36 E nsanchaste el camino debajo de mis pasos, Y mis pies no han resbalado.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
37 P erseguí a mis enemigos, y los alcancé, Y no volví hasta acabarlos.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.
38 L os herí de modo que no se levantasen; Cayeron debajo de mis pies.
Стрих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.
39 P ues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
40 H as hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
41 C lamaron, y no hubo quien salvase; Aun a Jehová, pero no los oyó.
Извикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.
42 Y los molí como polvo delante del viento; Los desmenucé como lodo de las calles.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.
43 M e has librado de las contiendas del pueblo; Me has hecho cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;
44 E n cuanto me oyen, me obedecen; Los hijos de extranjeros se sometieron a mí.
щом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 L os extranjeros palidecieron Y salieron temblando de sus encierros.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.
46 V iva Jehová, y bendita sea mi roca, Y enaltecido sea el Dios de mi salvación;
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 E l Dios que venga mis agravios, Y somete pueblos debajo de mí;
Бог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,
48 E l que me libra de mis enemigos, Y aun me eleva sobre los que se levantan contra mí; Me libra del varón violento.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
49 P or tanto yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
50 G randes triunfos da a su rey, Y hace misericordia a su ungido, A David y a su descendencia, para siempre.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.