1 L os jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,
След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.
и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
3 E ntonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.
И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
4 Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.
Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 L os hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
7 L os hijos de Merarí según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 D ieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés. Parte de los coatitas
И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
9 D e la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,
От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
10 l as cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.
и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
11 L es dieron Quiryat-arbá del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus pastos en sus contornos.
дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
12 M as el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefuné, por posesión suya.
(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
13 Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libná con sus ejidos,
и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
14 J atir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 H olón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 A ín con sus ejidos, Jutá con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;
Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
17 y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,
а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 A natot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
19 T odas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.
Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 M as las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.
И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
21 L es dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gézer con sus ejidos,
Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
22 K ibsaim con sus ejidos y Bethorón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
23 D e la tribu de Dan, Eltequé con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,
От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
24 A jalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.
От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
26 T odas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos. Parte de los hijos de Gersón
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beesterá con sus ejidos; dos ciudades.
На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
28 D e la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 J armut con sus ejidos y Enganim con sus ejidos; cuatro ciudades.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
30 D e la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 H elcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.
А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
33 T odas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos. Parte de los hijos de Merarí
Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34 Y a las familias de los hijos de Merarí, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Cartá con sus ejidos,
И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 D imná con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
36 Y de la tribu de Rubén, Béser con sus ejidos, Jahaz con sus ejidos,
От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
38 D e la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanáyim con sus ejidos,
От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
39 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
40 T odas las ciudades de los hijos de Merarí por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.
Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 E stas ciudades estaban apartadas la una de la otra, y comprendían la ciudad y el terreno de pastoreo a su alrededor. Así eran todas las ciudades mencionadas. Israel ocupa la tierra
Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
43 D e esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
44 Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.
И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
45 N o faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.
Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.