1 T hen came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;
След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
2 a nd they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
3 A nd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 A nd the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
7 T he children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 A nd the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
10 a nd they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
11 A nd they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
12 B ut the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
13 A nd unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
14 a nd Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 a nd Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 a nd Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 A nathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
21 A nd they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
22 a nd Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
23 A nd out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
24 A ijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
25 A nd out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
26 A ll the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 A nd unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 J armuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 H elkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34 A nd unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 D imnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
39 H eshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
40 A ll these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 T hese cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
43 S o Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
44 A nd Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.
И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
45 T here failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.