1 T hen came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;
След това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,
2 a nd they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 A nd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 A nd the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 T he children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Мерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 A nd the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,
10 a nd they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 A nd they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 B ut the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 A nd unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 a nd Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 a nd Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 a nd Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 A nathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.
21 A nd they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 a nd Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 A nd out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 A ijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 A nd out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.
26 A ll the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 A nd unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 J armuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;
30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 H elkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;
32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34 A nd unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 D imnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;
38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 H eshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 A ll these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Всичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 T hese cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.
43 S o Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 A nd Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 T here failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.