Proverbs 10 ~ Притчи 10

picture

1 T he proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.

Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

2 T reasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.

Съкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.

3 J ehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.

Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.

4 H e becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.

Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.

5 H e that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.

6 B lessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.

Благословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.

7 T he memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.

Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.

8 T he wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall.

Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.

9 H e that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.

Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.

10 H e that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall.

Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

11 T he mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.

Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.

12 H atred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.

Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.

13 I n the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.

В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.

14 W ise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.

Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.

15 T he rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.

Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.

16 T he labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.

Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.

17 H e is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.

Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.

18 H e that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.

Който скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.

19 I n the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely.

В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.

20 T he tongue of the righteous is as choice silver: The heart of the wicked is little worth.

Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.

21 T he lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.

Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.

22 T he blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.

Благословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.

23 I t is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.

Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.

24 T he fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.

Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.

25 W hen the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.

Както отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.

26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.

Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.

27 T he fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.

Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.

28 T he hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.

Надеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.

29 T he way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.

Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.

30 T he righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.

Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,

31 T he mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.

Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.

32 T he lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked speaketh perverseness.

Устните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.