1 T he proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 T reasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
Съкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 J ehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 H e becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 H e that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 B lessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.
Благословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 T he memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 T he wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 H e that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 H e that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 T he mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 H atred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 I n the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 W ise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
15 T he rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 T he labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.
Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 H e is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 H e that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
Който скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 I n the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 T he tongue of the righteous is as choice silver: The heart of the wicked is little worth.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 T he lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
22 T he blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.
Благословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.
23 I t is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 T he fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 W hen the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
Както отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 T he fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 T he hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
Надеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
29 T he way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 T he righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 T he mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 T he lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked speaketh perverseness.
Устните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.