1 T he plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
Плановете на сърцето <принадлежат> на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 C ommit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
Възлагай делата си на Господа, И ще се утвърдят твоите намерения.
4 J ehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 E very one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, <Даже> ръка с ръка <да се съедини, пак> той няма да остане ненаказан.
6 B y mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 W hen a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 B etter is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 I t is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 R ighteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 T he wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 I n the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 H ow much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 T he highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 P ride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 B etter it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 H e that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 T he wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 U nderstanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 T he heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание в устните му.
24 P leasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 T here is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 T he appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 H e that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 T he hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 H e that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 T he lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.