Proverbs 16 ~ Притчи 16

picture

1 T he preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.

Плановете на сърцето <принадлежат> на човека, Но отговорът на езика е от Господа.

2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.

Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.

3 C ommit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.

Възлагай делата си на Господа, И ще се утвърдят твоите намерения.

4 T he Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.

5 E very one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, <Даже> ръка с ръка <да се съедини, пак> той няма да остане ненаказан.

6 B y mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.

С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.

7 W hen a man's ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.

Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.

8 B etter is a little with righteousness than great revenues without right.

По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,

9 A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.

Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.

10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.

11 A just weight and balance are the Lord 's: all the weights of the bag are his work.

Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.

12 I t is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.

13 R ighteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.

Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.

14 T he wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.

15 I n the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.

16 H ow much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.

17 T he highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.

18 P ride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.

19 B etter it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.

20 H e that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.

Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.

21 T he wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.

Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.

22 U nderstanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.

Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.

23 T he heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание в устните му.

24 P leasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.

25 T here is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,

26 H e that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.

27 A n ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.

28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.

29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;

30 H e shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.

31 T he hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.

32 H e that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.

33 T he lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.

Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.