Ezekiel 42 ~ Езекил 42

picture

1 T hen he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.

Тогава ме изведе във външния двор при пътя към север: и заведе ме в стаята, която бе срещу отделеното място, и срещу зданието към север.

2 B efore the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

В лицето му, което беше сто лакти дълго, имаше северната врата; а широчината му бе петдесет лакти.

3 O ver against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

Срещу двадесетте <лакти>, които принадлежаха на вътрешния двор, и срещу пода, който принадлежеше на външния двор, имаше галерия срещу галерия на третия етаж.

4 A nd before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

И пред стаите имаше коридор десет лакти широк навътре, - път сто лакти дълъг; и вратите на <стаите> бяха към север.

5 N ow the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече отколкото от долните и средните етажи на зданието.

6 F or they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

Защото те бяха на третия етаж, и нямаха стълбове като стълбовете на дворовете; затова <най-горният етаж> се стесняваше повече нежели най-долният и средният <етаж>, <почвайки> от земята.

7 A nd the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.

И на външната стена, която бе от страните на стаите, към външния двор, пред стаите, дължината бе петдесет лакти.

8 F or the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

Защото дължината на стаите, които бяха във външния двор беше петдесет лакти; и, ето, пред храма имаше сто лакти.

9 A nd from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.

А под тия стаи, беше входът от изток като се отива към тях от външния двор.

10 T he chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

Стаите бяха в дебелината на дворовата стена към изток, пред отделеното място, и пред зданието.

11 A nd the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.

И коридорът пред тях беше на глед като коридора пред стаите, които бяха към север; имаха еднаква дължина и широчина; и всичките им изходи бяха според техните кроежи и според техните врати.

12 A nd according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

И като имаше врати на стаите, които бяха към юг, така имаше и врата гдето почваше коридорът, коридорът право срещу стената към изток като се влиза в тях.

13 T hen said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the Lord shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.

Тогава ми рече: Северните стаи и южните стаи, които са пред отделеното място, са светите стаи, гдето свещениците, които се приближават при Господа, ще ядат пресветите неща; и хлебния принос, приноса за грях и приноса за престъпление; защото мястото е свето.

14 W hen the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

Когато свещениците влизат <в храма>, да не излизат от светото място във външния двор, но там да слагат дрехите, с които служат, защото са свети; а когато обличат други дрехи, тогава да се приближават при онова, което принадлежи на людете.

15 N ow when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

А като свърши измерванията на дома отвътре, изведе ме през портата, която гледа към изток, и измери <дома> околовръст.

16 H e measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

Като измери източната страна с тръстикова мярка, тя беше петстотин тръстики, <измерена> наоколо с тръстиковата мярка.

17 H e measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

Като измери северната страна, тя беше петстотин тръстики, <измерена> наоколо с тръстиковата мярка.

18 H e measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.

Измери южната страна с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.

19 H e turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.

После се обърна към западната страна и я измери с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.

20 H e measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.

Измери го от четирите страни. Имаше и стена околовръст, дълга петстотин <тръстики> и широка петстотин <тръстики>, за да отделя светото от несветото <място>.