Psalm 66 ~ Псалми 66

picture

1 M ake a joyful noise unto God, all ye lands:

(По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

2 S ing forth the honour of his name: make his praise glorious.

Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.

3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила <Даже> враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.

4 A ll the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).

5 C ome and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.

6 H e turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

7 H e ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).

8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,

9 W hich holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.

10 F or thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

Защото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.

11 T hou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.

12 T hou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато <място>.

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,

14 W hich my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).

16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

Към Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.

18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Ако в сърцето си бях гледал <благоприятно> на неправда, Господ не би послушал;

19 B ut verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.

20 B lessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене <ни> молитвата, ни Своята милост.