1 Chronicles 4 ~ 1 Летописи 4

picture

1 T he sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

Юдови синове: Фарес, Есрон, Хармий, Ор и Совал.

2 A nd Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.

3 A nd these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

И ето <синовете> на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,

4 A nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Ора първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.

5 A nd Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

И Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.

6 A nd Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

Наара му роди Ахузама, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.

7 A nd the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.

8 A nd Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.

9 A nd Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис {Т.е., Скръбен.}, като думаше: Понеже го родих в скръб.

10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.

11 A nd Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.

12 A nd Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател {Еврейски: Баща.} на град Наас; тия са мъжете на Риха.

13 A nd the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.

14 A nd Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя+ на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.

15 A nd the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Иловият син беше Кенез.

16 A nd the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.

17 A nd the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а <жената на Мереда> роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;

18 A nd his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

а <другата> му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;

19 A nd the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.

20 A nd the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.

А Симонови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.

21 T he sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

Синовете на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,

22 A nd Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.

и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това е <според> стари записки.

23 T hese were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

Те бяха грънчарите и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с царя за да му работят.

24 T he sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

Симеонови синове бяха: Намуил {В Бит. 46: 10 и Изх. 6: 15, Иемуил.} Ямин, Ярив, Зара {В Бит. 46: 10, Яхин, Сохар.} и Саул;

25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.

26 A nd the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.

27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.

28 A nd they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

Те се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,

29 A nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

във Вала, Есем и Толад {В Ис. Нав. 19: 4, Елтолад.},

30 A nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

във Ватуил, Хорма и Сиклаг,

31 A nd at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

във Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.

32 A nd their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,

33 A nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваал {В Ис. Нав. 19: 8, Ваалат-вир.}; тия бяха местожителствата им и родословията им.

34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,

А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,

35 A nd Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

Иоил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,

36 A nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия

37 A nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия, -

38 T hese mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

тия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.

39 A nd they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

И <Симеоновите потомци> отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.

40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.

41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги <така щото не остана ни един от тях> до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.

42 A nd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

И някои от тях, <именно>, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,

43 A nd they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

та поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, <гдето са и> до днес.