Psalm 58 ~ Псалми 58

picture

1 D o ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

(По слав. 57). За първия певец, по не разорявай. Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?

2 Y ea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

Не! в сърцето <си> вие вършите неправди, Размервате насилието на ръцете си по земята.

3 T he wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

Още от рождението си нечестивите се отстраняват; Заблуждават, говорейки лъжи, щом се родят

4 T heir poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

Ядът им е като змийска отрова; Приличат на глухия аспид, <който> затиква ушите си,

5 W hich will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

И не ще да чуе гласа на омайвачите, Колкото изкусно и да омайват.

6 B reak their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.

7 L et them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.

8 A s a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; <Като> пометниче на жена, нека не видят слънцето.

9 B efore your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

Преди да усетят котлите ви <огъня от> тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.

10 T he righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;

11 S o that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.