1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 H ow long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
До кога още ще ловите думи? <Първо> разбирайте, и после ще говорим.
3 W herefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 H e teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Y ea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 T he light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 T he steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 F or he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 T he gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 T he snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 T errors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 H is strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 I t shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 H is confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 I t shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 H is roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 H is remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 H e shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 H e shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 T hey that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 S urely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.