Job 18 ~ Йов 18

picture

1 T hen Bildad the Shuhite responded,

Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:

2 How long will you hunt for words? Show understanding and then we can talk.

До кога още ще ловите думи? <Първо> разбирайте, и после ще говорим.

3 Why are we regarded as beasts, As stupid in your eyes?

Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?

4 O you who tear yourself in your anger— For your sake is the earth to be abandoned, Or the rock to be moved from its place?

О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?

5 Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light.

Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.

6 The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.

Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,

7 His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.

Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.

8 For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.

Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.

9 A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.

Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.

10 A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the path.

Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.

11 All around terrors frighten him, And harry him at every step.

Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.

12 His strength is famished, And calamity is ready at his side.

Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.

13 His skin is devoured by disease, The firstborn of death devours his limbs.

Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.

14 He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.

Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.

15 There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.

В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.

16 His roots are dried below, And his branch is cut off above.

Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.

17 Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.

Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.

18 He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.

Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.

19 He has no offspring or posterity among his people, Nor any survivor where he sojourned.

Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.

20 Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.

Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.

21 Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”

Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.