Revelation 1 ~ Откровение 1

picture

1 T he Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond-servant John,

Откровението от Исуса Христа, което му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а <Христос> прати та <го> яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,

2 w ho testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.

който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово - и всичко що е видял.

3 B lessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near. Message to the Seven Churches

Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близо.

4 J ohn to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,

Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,

5 a nd from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood—

и от Исуса Христа, <който е> верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,

6 a nd He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father— to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

<и Който> ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него <да бъде> слава и господство във вечни векове. Амин.

7 B ehold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.

Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин.

8 I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “ who is and who was and who is to come, the Almighty.” The Patmos Vision

Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият.

9 I , John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance which are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

Аз Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса.

10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,

В Господния ден бях в <изстъпление чрез> Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:

11 s aying, “ Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Каквото виждаш напиши на книга, и прати <го> до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.

12 T hen I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;

И обърнах се да видя Този {Гръцки: Гласът.}, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;

13 a nd in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash.

и всред светилниците <видях> Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите със златен пояс;

14 H is head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.

а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;

15 H is feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.

и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му <беше> като на много води;

16 I n His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.

и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му <светеше>, както свети слънцето в силата си.

17 W hen I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “ Do not be afraid; I am the first and the last,

И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;

18 a nd the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.

бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.

19 T herefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.

Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,

20 A s for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.

тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.