Revelation 9 ~ Откровение 9

picture

1 T hen the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven which had fallen to the earth; and the key of the bottomless pit was given to him.

И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст.

2 H e opened the bottomless pit, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта.

3 T hen out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, <що> имат земните скорпии.

4 T hey were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads.

Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си.

5 A nd they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.

И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ужили човека.

6 A nd in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death flees from them.

През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.

7 T he appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of men.

И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им <имаше> като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица.

8 T hey had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.

А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв.

9 T hey had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.

При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

10 T hey have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months.

Имаха и опашки подобни на скорпиини, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца

11 T hey have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek he has the name Apollyon.

Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон {Т.е.: Погубител.}, а на гръцки се именува Аполион.

12 T he first woe is past; behold, two woes are still coming after these things. The Sixth Trumpet—Army from the East

Едното горко мина; ето, още две горки идат подир това.

13 T hen the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,

14 o ne saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”

че някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат.

15 A nd the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.

И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците.

16 T he number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.

И числото на воюващите конници беше двеста милиона; аз чух числото им.

17 A nd this is how I saw in the vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates the color of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.

И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха <като> огнени, яцинтови и жупелни нагръдници; и главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел.

18 A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone which proceeded out of their mouths.

От тия три язви, - от огъня, от дима и от жупела, що излизаха от устата им, - биде избита третата част от човеците.

19 F or the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and with them they do harm.

Защото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха.

20 T he rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;

И останалите човеци, които не бяха избити от тия язви, не се покаяха от делата на ръцете си, та да се не кланят <вече> на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;

21 a nd they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts.

също не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си.