Leviticus 21 ~ Левит 21

picture

1 T hen the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘ No one shall defile himself for a dead person among his people,

Господ рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой <от вас> да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,

2 e xcept for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,

освен за близък сродник, <сиреч>, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;

3 a lso for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.

също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.

4 H e shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.

Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

5 T hey shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.

Да не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.

6 T hey shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the Lord, the food of their God; so they shall be holy.

Свети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.

7 T hey shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.

Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото <свещеникът> е свет на Бога си.

8 Y ou shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.

Прочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.

9 A lso the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.

И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.

10 The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;

Но оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича <свещените> одежди, да не открива главата си, нито да раздира дрехите си,

11 n or shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;

нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;

12 n or shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.

нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е <станало> на него. Аз съм Господ.

13 H e shall take a wife in her virginity.

И той да вземе за жена девица;

14 A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

15 s o that he will not profane his offspring among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’”

И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.

16 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

17 Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.

Говори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на Бога си.

18 F or no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,

19 o r a man who has a broken foot or broken hand,

или човек със строшена нога, или строшена ръка,

20 o r a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.

или гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.

21 N o man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the Lord’s offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.

Ни един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, не бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.

22 H e may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,

От пресветите и от светите <приноси> нека яде хляба на Бога си;

23 o nly he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.’”

но да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

24 S o Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.

И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.