Leviticus 21 ~ Левит 21

picture

1 A nd Jehovah said to Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,

Господ рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой <от вас> да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,

2 e xcept for his immediate relation, who is near unto him—for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;

освен за близък сродник, <сиреч>, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;

3 a nd for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no husband, for her may he make himself unclean.

също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.

4 H e shall not make himself unclean a chief among his peoples, to profane himself.

Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

5 T hey shall not make any baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

Да не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.

6 T hey shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for they present Jehovah's offerings by fire, the bread of their God; therefore shall they be holy.

Свети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.

7 T hey shall not take as wife a whore, or a dishonoured woman; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.

Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото <свещеникът> е свет на Бога си.

8 A nd thou shalt hallow him; for the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.

Прочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.

9 A nd the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burned with fire.

И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.

10 A nd the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his garments.

Но оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича <свещените> одежди, да не открива главата си, нито да раздира дрехите си,

11 N either shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his father and for his mother;

нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;

12 n either shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.

нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е <станало> на него. Аз съм Господ.

13 A nd he shall take a wife in her virginity.

И той да вземе за жена девица;

14 A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

15 A nd he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.

И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.

16 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

17 S peak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his God;

Говори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на Бога си.

18 f or whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other,

Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,

19 o r a man that is broken-footed, or broken-handed,

или човек със строшена нога, или строшена ръка,

20 o r hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken.

или гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.

21 N o man of the seed of Aaron the priest that hath defect shall come near to present Jehovah's offerings by fire: he hath a defect; he shall not come near to present the bread of his God.

Ни един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, не бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.

22 T he bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;

От пресветите и от светите <приноси> нека яде хляба на Бога си;

23 o nly he shall not come in unto the veil, nor shall he draw near unto the altar; for he hath a defect: that he profane not my sanctuaries; for I am Jehovah who do hallow them.

но да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

24 A nd Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.

И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.