1 C ast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
Хвърли хляба си по водата, Защото след много дни ще го намериш!
2 G ive a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
Дай дял на седмина, и дори на осмина; Защото не знаеш какво зло ще бъде на земята.
3 I f the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
Ако са пълни облаците, изливат дъжд на земята; И ако падне дърво към юг или към север, На мястото гдето падне дървото, там ще си остане.
4 H e that observeth the wind will not sow; and he that regardeth the clouds will not reap.
Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.
5 A s thou knowest not what is the way of the spirit, how the bones in the womb of her that is with child, even so thou knowest not the work of God who maketh all.
Както не знаеш как се движи {Еврейски: Какъв е пътят на.} духът, Нито как се образуват костите в утробата на непразната, Така не знаеш и делата на Бога, Който прави всичко.
6 I n the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thy hand; for thou knowest not which shall prosper, whether this or that, or whether they both shall be alike good.
Сей семето си заран, и вечер не въздържай ръката си; Защото не знаеш кое ще успее, това ли или онова, Или дали ще са и двете еднакво добри.
7 N ow the light is sweet, and pleasant is it to the eyes to see the sun;
Наистина светлината е сладка, И приятно е на очите да гледат слънцето;
8 b ut if a man live many years, rejoice in them all, yet let him remember the days of darkness; for they shall be many: all that cometh is vanity.
Да! ако и да живее човек много години, Нека се весели през всички тях; Но нека си спомня <и> за дните на тъмнината, защото ще бъдат много. Все що иде е суета.
9 R ejoice, young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know that for all these God will bring thee into judgment.
Весели се младежо, в младостта си И нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти, И ходи по пътищата на сърцето си, И според каквото гледат очите ти! Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.
10 T hen remove discontent from thy heart, and put away evil from thy flesh; for childhood and youth are vanity.
Затова отмахни от сърцето си досадата, И отдалечи от плътта си <всичко що докарва> неволя; Защото младостта и юношеството са суета.