1 Timothy 3 ~ 1 Тимотей 3

picture

1 T he word faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work.

Вярно е това слово: Ако се ревне някому епископство, добро дело желае.

2 T he overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach;

Прочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава,

3 n ot given to excesses from wine, not a striker, but mild, not addicted to contention, not fond of money,

не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец;

4 c onducting his own house well, having children in subjection with all gravity;

който управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност;

5 ( but if one does not know how to conduct his own house, how shall he take care of the assembly of God?)

(защото ако човек не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?)

6 n ot a novice, that he may not, being inflated, fall into fault of the devil.

да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола.

7 B ut it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and snare of the devil.

При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.

8 M inisters, in like manner, grave, not double-tongued, not given to much wine, not seeking gain by base means,

Така и дяконите <трябва да бъдат> сериозни, не двуезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,

9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.

да държат с чиста съвест тайната на вярата.

10 A nd let these be first proved, then let them minister, being without charge.

Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.

11 w omen in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

Тъй и жените <им> {Или: дякониците.}< трябва да бъдат> сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.

12 L et ministers be husbands of one wife, conducting children and their own houses well:

Дяконите да бъдат мъже <всеки> на една жена, и да управляват добре чадата си и домовете си.

13 f or those who shall have ministered well obtain for themselves a good degree, and much boldness in faith which in Christ Jesus.

Защото тия, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса.

14 T hese things I write to thee, hoping to come to thee more quickly;

Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,

15 b ut if I delay, in order that thou mayest know how one ought to conduct oneself in God's house, which is assembly of living God, pillar and base of the truth.

в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат <хората> в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината.

16 A nd confessedly the mystery of piety is great. God has been manifested in flesh, has been justified in Spirit, has appeared to angels, has been preached among nations, has been believed on in world, has been received up in glory.

И без противоречие, велика е тайната на благочестието: - Тоя, "Който биде явен в плът, Доказан чрез Духа, Виден от ангели, Проповядан между народите, Повярван в света, Възнесен в слава".