1 G ive ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.
(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост <трае> до века.
2 L et the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
<Така> нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 A nd gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг {Еврейски: Морето.}.
4 T hey wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
<Едни> се скитат по пустинята, <по> усамотен път, Без да намират населен град
5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them:
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 T hen they cried unto Jehovah in their trouble, he delivered them out of their distresses,
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им,
7 A nd he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 F or he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 S uch as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
<Други> седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и с желязо,
11 B ecause they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; …
Защото се разбунтуваха против Божиите слова, И презряха съвета на Всевишния.
12 A nd he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да <им> помогне.
13 T hen they cried unto Jehovah in their trouble, he saved them out of their distresses;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.
15 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 F or he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 F ools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
<А пък> безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 T heir soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 T hen they cry unto Jehovah in their trouble, he saveth them out of their distresses;
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 H e sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И <ги> отървава от ямите, <в които лежат>.
21 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 A nd let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 T hey that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Ония <пък>, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 T hese see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 F or he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Защото, <когато> заповядва и дига бурния вятър, Който повдига <морските> вълни,
26 T hey mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините; Душата им се топи от бедствие.
27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 T hen they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 H e maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 A nd they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 L et them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 H e maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 H e maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 A nd there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 A nd sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 A nd he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 A nd they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 H e poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Той излива презрение върху князете, И ги прави да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 B ut he secureth the needy one on high from affliction, and maketh families like flocks.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 T he upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 W hoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват <човеците> за Господните милости.