1 A nd he brought me to the temple; and he measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, the breadth of the tent.
После ме заведе в храма; и като измери стълбовете, те имаха шест лакти широчина отсам и шест лакти широчина оттам, според широчината на скинията.
2 A nd the breadth of the entry was ten cubits, and the sides of the entry were five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
И широчината на входа бе десет лакти; и страните на входа бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; и като измери дължината на <храма>, беше четиридесет лакти, а широчината му двадесет лакти.
3 A nd he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.
Тогава влезе по-навътре; и като измери всеки стълб на входа, имаха два лакътя, и входът шест лакти, и широчината на входа седем лакти.
4 A nd he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy.
И като измери дължината му, беше двадесет лакти, и широчината двадесет лакти, според <широчината на> храма. И рече ми: Това е пресветото място.
5 A nd he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the side-chambers, four cubits, round about the house on every side.
Тогава измери стената на дома; тя имаше шест лакти; а широчината на страничните стаи, които бяха около дома на всяка страна, беше четири лакти.
6 A nd the side-chambers were three, chamber over chamber, and thirty in order; and they entered into the wall which the house had for the side-chambers round about, that they might have hold; but they had not hold in the wall of the house.
И страничните стаи бяха на три етажа, стая върху стая и тридесет на ред; и влизаха в стената, която принадлежеше на дома за страничните стаи околовръст, за да се държат здраво без да се държат за стената на дома.
7 A nd for the side-chambers there was an enlarging, and it went round about increasing upward; for the surrounding of the house increased upward round about the house; therefore the house had width upward, and so ascended the lower to the upper, by the middle one.
И страничните стаи се разширяваха; и имаше вита стълба, която водеше в страничните стаи, защото витата стълба на дома водеше нагоре околовръст на дома; затова домът ставаше по-широк нагоре; и така се изкачваха от долния етаж до най-горния през средния.
8 A nd I saw that the house had an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full reed, six cubits to the joint.
И видях, че домът беше висок от всяка страна; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакти.
9 T he thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what was left free along the building of the side-chambers that pertained to the house.
Външната стена на страничните стаи беше пет лакти широка; и оставеното <празно> място бе за страничните стаи, които принадлежаха на дома.
10 A nd between the cells was a width of twenty cubits round about the house on every side.
И между стаите имаше двадесет лакти разстояние около дома на всяка страна.
11 A nd the entry of the side-chambers was toward what was left free, one entry toward the north, and one entry toward the south; and the width of the space left free was five cubits round about.
И вратите на страничните стаи бяха към оставеното <място>, една врата към север и една врата към юг; и широчината на оставеното място бе пет лакти околовръст.
12 A nd the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about; and its length ninety cubits.
А зданието, което бе пред отделеното място към западната страна, бе седемдесет лакти широко; и стената на зданието бе пет лакти дебела околовръст, а дължината му деветдесет лакти.
13 A nd he measured the house: the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
И тъй, като измери дома, беше сто лакти дълъг; и отделеното място, зданието, и стените му сто лакти дълги.
14 a nd the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.
Тоже и широчината на лицето на дома и на отделеното място към изток беше сто лакти.
15 A nd he measured the length of the building before the separate place, which was at the back of it, with its galleries on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court.
И като измери дължината на зданието, което беше в лицето на отделеното място зад него, и галериите му отсам и оттам, те имаха сто лакти; <измери> и вътрешния храм, преддверията на двора,
16 T he thresholds, and the closed windows, and the galleries round about the three of them (opposite the thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered),
праговете, затворените прозорци и галериите наоколо в трите им етажа, срещу прага, облечени с дърво околовръст от земята до прозорците, (а прозорците бяха покрити),
17 a bove, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, by measure.
до над вратата, до вътрешния дом и извън, и през цялата стена околовръст извътре и извън; <всичко бе> според мерките.
18 A nd it was made with cherubim and palm-trees, and a palm-tree was between cherub and cherub; and the cherub had two faces:
И то бе изработено с херувими и с палми, така щото имаше палма между херувим и херувим. Всеки херувим имаше две лица,
19 t he face of a man was toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side: was it made upon all the house round about.
тъй щото имаше човешко лице към палмата отсам, а лице на млад лъв към палмата оттам; така бе изработено по целия дом околовръст.
20 F rom the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and the wall of the temple.
От пода до над вратата бяха изработени херувими и палми; такава беше стената на храма.
21 A s for the temple, the door-posts were squared; and the front of the sanctuary had the same appearance.
Колкото за храма, стълбовете му бяха квадратни, а колкото за лицето на светилището, изгледът <му> беше като изгледа <на храма>.
22 T he altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls were of wood. And he said unto me, This is the table which is before Jehovah.
Олтарът бе дървен, три лакти висок и два лакътя дълъг; и ъглите му, подножието му и страните му бяха дървени. И той ми рече: Това е трапезата, която стои пред Господа.
23 A nd the temple and the sanctuary had two doors.
А храмът и светилището имаха две врати.
24 A nd the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
И вратите имаха по две крила, две движещи се крила, две <крила> за едната врата, и две крила за другата.
25 A nd there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, as there were made upon the walls; and there was a wooden portal in front of the porch without,
И по тях, по вратите на храма, бяха изработени херувими и палми; както бяха работени по стените; и имаше дебели дъски по лицето на преддверието извън.
26 a nd closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch and the side chambers of the house and the portals.
И имаше затворени прозорци и палми отсам и оттам от страните на преддверието, и по страничните стаи на дома, и по дебелите дъски.