Exodus 24 ~ Изход 24

picture

1 A nd he said to Moses, Go up to Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship afar off.

Рече още на Моисея: Възкачете се към Господа, ти и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израилевите старейшини, и поклонете се от далеч;

2 A nd let Moses alone come near Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

само Моисей ще се приближи при Господа, а те не ще се приближат, нито ще се възкачат людете с него.

3 A nd Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the judgments; and all the people answered with one voice, and said, All the words that Jehovah has said will we do!

Тогава Моисей дойде та каза на людете всичките думи на Господа и всичките му съдби; и всичките люде едногласно отговориха казвайки: Всичко, което е казал Господ, ще вършим.

4 A nd Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

И Моисей написа всичките Господни думи; и на утринта, като стана рано, издигна олтар под планината, гдето <изправи> и дванадесет стълба, според дванадесетте Израилеви племена.

5 A nd he sent the youths of the children of Israel, and they offered up burnt-offerings, and sacrificed sacrifices of peace-offering of bullocks to Jehovah.

И изпрати момци от израилтяните, та принесоха всеизгаряния и пожертвуваха Господу телци за примирителни жертви.

6 A nd Moses took half the blood, and put in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

А Моисей взе половината от кръвта и тури я в паници, а с <другата> половина от кръвта поръси върху олтара.

7 A nd he took the book of the covenant, and read in the ears of the people; and they said, All that Jehovah has said will we do, and obey!

После взе книгата на завета и я прочете, като слушаха людете; и те рекоха: Всичко, каквото е казал Господ, ще вършим, и ще бъдем послушни.

8 A nd Moses took the blood, and sprinkled on the people, and said, Behold the blood of the covenant that Jehovah has made with you concerning all these words.

Тогава Моисей взе кръвта и поръси с нея върху людете, като казваше: Ето кръвта на завета, който Господ направи с вас според всички тия условия.

9 A nd Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up;

И тъй Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и седемдесет от Израилевите старейшини се възкачиха горе.

10 a nd they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.

И видяха Израилевия Бог: под нозете Му имаше като настилка от сапфир, чиято бистрота беше също като небе.

11 A nd on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: they saw God, and ate and drank.

Но Той не тури ръка на благородните от израилтяните. И те видяха Бога, и <там> ядоха и пиха.

12 A nd Jehovah said to Moses, Come up to me into the mountain, and be there; and I will give thee the tables of stone, and the law, and the commandment that I have written, for their instruction.

Тогава рече Господ на Моисея: Ела горе при Мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.

13 A nd Moses rose up, and Joshua his attendant; and Moses went up to the mountain of God.

И тъй Моисей стана със слугата си Исуса, и Моисей се изкачи на Божията планина.

14 A nd he said to the elders, Wait here for us, until we return to you; and behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matter, let him come before them.

А рече на старейшините: Чакайте ни тук догде се завърнем при вас; и, ето, Аарон и Ор са при вас; който има тъжба, нека иде при тях.

15 A nd Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.

Тогава Моисей се изкачи на планината; и облакът покриваше планината.

16 A nd the glory of Jehovah abode on mount Sinai, and the cloud covered it six days; and on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.

И Господната слава застана на Синайската планина, и облакът я покриваше шест дена, а на седмия ден <Господ> извика към Моисея всред облака.

17 A nd the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel.

И видът на Господната слава по върха на планината се виждаше на израилтяните като огън пояждащ.

18 A nd Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

И тъй Моисей влезе всред облака и се възкачи на планината. И Моисей стоя на планината четиридесет дена и четиридесет нощи.