1 T hen came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Тогава всичките Израилеви племена дойдоха при Давида в Хеврон и говориха, казвайки: Ето, твоя кост и твоя плът сме ние.
2 E ven aforetime, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
И по-напред, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля; и на тебе рече Господ: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над Израиля.
3 A nd all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel.
И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон, и цар Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля.
4 D avid was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years.
Давид беше на тридесет години, когато се възцари, и царува четиридесет години.
5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
В Хеврон царува над Юда седем години и шест месеца; а в Ерусалим царува над целия Израил и Юда тридесет и три години.
6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land; and they spoke to David, saying, Thou shalt not come in hither, but the blind and the lame will drive thee back; as much as to say, David will not come in hither.
След това царят отиде с мъжете си в Ерусалим против евусците, жителите на земята; а те говориха на Давида казвайки: Няма да влезеш тук; но и слепите и куците ще те отблъснат; защото си думаха: Давид не ще може да влезе тука.
7 B ut David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
Обаче Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
8 A nd David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul …! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.
И в оня ден Давид каза: Който удари евусците, нека хвърли във вадата слепите и куците, които са омразни на Давидовата душа; понеже и слепите и куците бяха казали, че той няма да влезе в жилището им.
9 S o David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward.
И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре.
10 A nd David became continually greater; and Jehovah the God of hosts was with him.
Така Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ Бог на Силите беше с него.
11 A nd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, and carpenters, and masons; and they built David a house.
В това време тирският цар Хирам прати посланици при Давида, и кедрови дървета, дърводелци, и зидари, та построиха къща за Давида.
12 A nd David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
И Давид позна, че Господ го бе утвърдил за цар над Израиля, и че беше възвисил царството му заради людете Си Израиля.
13 A nd David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.
И Давид си взе още наложници и жени от Ерусалим, след като дойде от Хеврон; и родиха се на Давида още синове и дъщери.
14 A nd these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
А ето имената на ония, които му се родиха в Ерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
15 a nd Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
Евар, Елисуа, Нефег, Яфия,
16 a nd Elishama, and Eliada, and Eliphelet.
Елисама, Елиада и Елифалет.
17 A nd the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard, and went down to the stronghold.
А когато филистимците чуха, че помазали Давида за цар над Израиля, всичките филистимци дойдоха да търсят Давида; а Давид като чу за това, слезе в крепостта.
18 A nd the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
И тъй, филистимците дойдоха та се разпростряха в долината Рафаим.
19 A nd David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to David, Go up; for I will certainly give the Philistines into thy hand.
Тогава Давид се допита до Господа, казвайки: Да възляза ли против филистимците? ще ги предадеш ли в ръката ми? И Господ каза на Давида: Възлез, защото непременно ще предам филистимците в ръката ти.
20 A nd David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah has broken in upon mine enemies before me, as the breaking forth of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.
И тъй, Давид дойде във Ваал-ферасим; и Давид ги порази там, като рече: Господ избухна пред мене върху неприятелите ми както избухват водите. За туй, онова място се нарече Ваал-ферасим {Т.е., Място за проломите.}.
21 A nd they left their images there, and David and his men took them away.
Там <филистимците> оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги дигнаха.
22 A nd the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
И филистимците пак дойдоха та се разпростряха по долината Рафаим.
23 A nd David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees.
А когато Давид се допита до Господа, Той каза: Не възлизай; обиколи изотзаде им та ги нападни срещу черниците.
24 A nd it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines.
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава да се подвижиш, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
25 A nd David did so, as Jehovah had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gezer.
И Давид стори както му заповяда Господ, и порази филистимците от Гава до входа в Гезер.