1 P aul, apostle of Jesus Christ, according to command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,
Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,
2 t o Timotheus, true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
до Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
3 E ven as I begged thee to remain in Ephesus, going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,
Както те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,
4 n or to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than God's dispensation, which in faith.
нито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията <спасителна> наредба чрез вяра, <така правя и сега>.
5 B ut the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра;
6 w hich some having missed, have turned aside to vain discourse,
от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,
7 d esiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they strenuously affirm.
и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.
8 N ow we know that the law good if any one uses it lawfully,
А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,
9 k nowing this, that law has not its application to a righteous person, but to lawless and insubordinate, to impious and sinful, to unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,
като знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,
10 f ornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,
за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнящите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение,
11 a ccording to the glad tidings of the glory of the blessed God, with which I have been entrusted.
според славното благовестие на блажения Бог, което ми биде поверено.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him
Благодаря на Христа Исуса, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата,
13 w ho before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.
при все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие;
14 B ut the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which in Christ Jesus.
и благодатта на нашия Господ се преумножи <към мене> с вяра и любов в Христа Исуса.
15 F aithful the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am first.
Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.
16 B ut for this reason mercy was shewn me, that in me, first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.
Но придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния <грешник>, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот.
17 N ow to the King of the ages, incorruptible, invisible, only God, honour and glory to the ages of ages. Amen.
А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.
18 T his charge, child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,
Това заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнствуване,
19 m aintaining faith and a good conscience; which some, having put away, have made shipwreck as to faith;
имайки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата;
20 o f whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.
от които са Именей и Александър, които предадох на сатана, за да се научат да не богохулствуват.