Psalm 31 ~ Псалми 31

picture

1 I n thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

(По слав. 30). За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века; Избави ме според правдата Си.

2 I ncline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.

Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш; Бъди ми силна канара, укрепено здание, за да ме спасиш.

3 F or thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.

Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.

4 D raw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.

Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото Ти си моя крепост.

5 I nto thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, God of truth.

В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господи Боже на истината.

6 I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.

Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,

7 I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,

Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволята ми, Познал си утесненията на душата ми,

8 A nd hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.

И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.

9 B e gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.

Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.

10 F or my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.

Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.

11 M ore than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.

На всичките си противници станах <за> укор, А най-вече на ближните си, И <за> плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.

12 I am forgotten in heart as a dead man; I am become like a broken vessel.

Като някой умрял бидох забравен от сърцето <на всичките; >Станах като счупен съд;

13 F or I have heard the slander of many—terror on every side—when they take counsel together against me: they plot to take away my life.

Защото съм чул клеветите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговаряха против мене И намислиха да отнемат живота ми.

14 B ut I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.

Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.

15 M y times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.

В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.

16 M ake thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.

Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.

17 J ehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol.

Господи, да се не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята.

18 L et the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.

19 h ow great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!

Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, <И> която си показал {Еврейски: Изработил... за.} пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!

20 T hou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.

Ще ги скриеш в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.

21 B lessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.

Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.

22 A s for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

А в тревогата си аз бях рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.

23 L ove Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.

Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.

24 B e strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.

Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.