Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 I ncline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.

(По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 K eep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 B e gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.

Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе викам цял ден.

4 R ejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.

Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 F or thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,

6 G ive ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.

Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,

7 I n the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.

В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.

8 A mong the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито <има> дела подобни на Твоите.

9 A ll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.

Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

10 F or thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.

11 T each me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце,

12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.

Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.

13 F or great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.

Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.

14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.

Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми; И не поставиха Тебе пред себе си.

15 B ut thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.

16 T urn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Обърни се към мене и смили се за мене; Дай силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

17 S hew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.

Покажи ми знак на благоволението <Си, >За да <го> видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.