1 T he burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Наложеното пророчество против Ниневия. Книгата на видението на елкусеанина Наум.
2 A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth for his enemies.
Господ е ревнив Бог, Който отплаща; Господ въздава и се гневи; Господ отдава възмездие на противниците Си, И пази <гняв> за враговете си.
3 J ehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear: Jehovah,—his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Господ е дълготърпелив, и велик в сила, И никак няма да обезвини <нечестивия>; Пътят на Господа е във вихрушка и буря, И облаците са праха на нозете Му,
4 H e rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
Смъмрюва морето, и го изсушава, И пресушава всичките реки; Васан и Кармил повяхват, И ливанският цвят се изнурява.
5 T he mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.
Планините треперят от Него, И хълмовете се разтопяват; А земята се раздвижва от присъствието Му, Да! светът и всичките му жители.
6 W ho shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
Кой може да устои пред негодуванието Му? И кой може да застане, когато пламне гневът Му? Когато яростта Му се излива като огън, Скалите се разпадат пред Него.
7 J ehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Господ е благ, крепост е в ден на бедствие, И познава уповаващите на него.
8 B ut with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Но с потопно наводнение Ще направи пълно разорение на мястото на <Ниневия>, И ще прогони враговете Си в тъмнината.
9 W hat do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
Какво се съвещавате против Господа? Той ще направи пълно разорение, Тъй щото бедствие няма да <ви> нападне втори път.
10 T hough they be tangled together thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
Защото, сплетени ако и да са като тръни, И като че ли измокрени от питието си, Те ще бъдат съвършено погълнати като суха слама.
11 O ut of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
От тебе излезе един, Който измисля зло против Господа, И намерява нечестие.
12 T hus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Така казва Господ: Ако и да са в пълната си сила, и при това мнозина, Пак ще бъдат посечени, когато замине той; А тебе ако и да те наскърбих, Няма вече да те наскърбявам.
13 A nd now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
Още сега ще строша хомота му от тебе, И ще разкъсам връзките ти.
14 A nd Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
Но за тебе, <Ниневио>, Господ даде заповед Да се не посее вече <потомство> с твоето име; От капището на боговете ти ще изсека ваяните и леяните <идоли>; Ще <го> направя твой гроб, защото си скверен.
15 B ehold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Ето върху планините Нозете на онзи, който благовествува, Който проповядва мир! Празнувай, Юдо, празниците си, Изпълнявай обреците си; Защото нечестивият няма вече да замине през тебе, Като е съвсем отсечен.