1 J ehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 F or thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
Защото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 T here is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 F or mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 M y wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
Превит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.
7 F or my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Изнемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.
9 L ord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
Господи, <известно е> {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 M y heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 M y lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 A nd they that seek after my life lay snares; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки <за мене>; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 B ut I, as a deaf, hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 Y ea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 F or in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 F or I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified against me.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 F or I am ready to halt, and my pain is continually before me.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 F or I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 B ut mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 A nd they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 F orsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.
22 M ake haste to help me, O Lord, my salvation.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.